Obra original de Cui Hao_Traducción y Apreciación
La Torre de la Grulla Amarilla es mundialmente famosa. Con este poema, Cui Kaiben puede convertirse en un nombre familiar, pero ¿por qué, como se mencionó al principio de este artículo, no hay muchas descripciones de él en el pasado? Algunos materiales incluso tienen preguntas sobre su fecha de nacimiento, que está escrita como (704? -754). Revisé la versión anterior de "Ciyuan". Con respecto a las notas de Cui Hao, a excepción de "hay una vista ante mis ojos" de Li Bai. Solo queda "el poeta de la dinastía Tang. No quedan palabras". Al final, Si Xun Yuanwailang..." Frase. ¿Por qué no hay línea? Sin registro. La vida de Cui Hao estuvo llena de altibajos. Solo confundió a un Taipusi Cheng y un humilde funcionario Si Xun, lo que hizo que la gente quisiera saber más. Más tarde Finalmente, encontré algunos dichos de algunos libros antiguos: por un lado, los primeros poemas de Cui Hao "escriben demasiado sobre el amor de tocador y se vuelven superficiales"; por otro lado, también decía: "Cásate sólo con aquellos que eligen la belleza". , y los que la abandonen estarán separados por cuatro años." "Quinto matrimonio". No es bueno ni malo escribir poemas por nada. Pero no podemos mirar sólo sus primeras obras, sino también el desarrollo y posterior períodos, si ha cambiado En cuanto a aquellos que eligen la belleza para sus esposas, no deben considerarse malas acciones. Todo el mundo ama la belleza, y ¿quién no? En cuanto a "Rusia la abandonó de nuevo", ¿puede? Se dice que es una manifestación de sus malas acciones, pero puede considerarse hermoso en contexto. No te casas y lo abandonas una vez que te casas. En realidad, fue la diabla quien lo abandonó en primer lugar. Las malas acciones y sus artículos y poemas son dos cosas diferentes. En mi opinión, no podemos negar todo sobre él. La principal razón de su mala impresión puede ser la "arrogancia, indulgencia y discriminación de las mujeres en su juventud". Según la leyenda, Li Yong (el prefecto de Beihai en la dinastía Tang), por eso lo llamaron Li Beihai Artículos morales, por un tiempo La fama es importante) Escuché el nombre del poema de Cui Hao, pero lo invité y lo presenté. Un poema. El primer capítulo decía "Cásate con Wang Chang el día 15", y yo dije: "Mi hijo es grosero y se niega a aceptarlo". "¡Echemos un vistazo a cómo Cui Hao escribió esta dedicatoria! "Familia Wang * * *" (alguien escribió "significado antiguo") es la siguiente: "Se casó con Wang Chang el día 15, Yingying entró en la sala de pintura. Estoy orgullosa de mi juventud y dependo de mi marido Alang. Baila frente al arroyo verde y canta enamorado de tu hijo toda la noche. Simplemente jugar con él cuando tengas tiempo no lo compensará. "Fue un poema sobre la diversión del tocador lo que enfureció al Señor Fundador Li Yong y se negó a aceptarlo. Esto realmente hace que la gente sienta pena por la falta de humanidad leal de Cui Hao. Fue precisamente por la falta de recomendación de personas poderosas que Cui Hao Después de ganar el Jinshi, tuvo que mantenerse alejado de la capital, Chang'an, y vagó por todo el país, desde Huaichu hasta Wuchang, Hedong y finalmente hasta el noreste de China. Se estima que durante estos 20 años liberó a funcionarios extranjeros o los siguió. Trabajaron como personal y finalmente regresaron a Chang'an y se convirtieron en funcionarios en Beijing, poniendo fin al polvoriento sufrimiento. Pero los 20 años de vagabundeo de Cui Hao, especialmente su viaje a la frontera noreste, siguen siendo románticos, degradantes y desleales. pero también se puede decir que es algo bueno. A partir de entonces, su estilo poético cambió drásticamente y se volvió audaz. Sus poemas fronterizos elogiaron la valentía de los guardias fronterizos y expresaron su noble deseo de servir al país y eliminar los desastres. Estaban llenos de entusiasmo y eran impresionantes. Tomemos el ejemplo del "antiguo caballero que aparece frente al general militar": "El joven es tímido y temeroso, pero tiene el coraje de recuperar el conocimiento. Con una espada, la ciudad aislada queda rodeada. Matar gente en el río Liao, llevar caballos a pescar y devolver el sol. Cota de malla de oro suelta, abrigo de visón de terciopelo. Cuando regresó a casa para cazar, su arco y flecha eran tan rápidos como volar. La hierba es profunda y el zorro y el conejo están gordos. Los dos mechones de la cintura se volvieron brillantes. Gu dijo: ¿por qué no crear prestigio en la guerra actual? "
Otro ejemplo es "Western Liaoning Zuo": es tarde en los suburbios de Yan y la nieve restante congela la ciudad fronteriza. En abril, la hierba verde es verde y nace la primavera en Liaoyang. El pueblo Hu son pastores de caballos y la dinastía Han recluta tropas todos los días. La espada pesada está mojada, la arena está vacía y el tambor dorado ya no está, ¿quién usará la ropa de primavera? Al embajador de Luoyang para difundir los sentimientos de la frontera.
Yin Zan, el editor de "Los héroes de cruzar el río", dijo: “De repente me convertí en una persona normal por la noche, lo cual fue asombroso. inspirador. Pero algunas personas todavía solo miran sus primeros trabajos y sacan conclusiones sobre su estilo de escritura basándose en sus malas acciones a lo largo de su vida. Es realmente inapropiado.
No toda la poesía boudoir es llamativa.
1. A juzgar por el contenido de los 42 poemas transmitidos desde la antigüedad, los poemas de Cui Hao se pueden dividir aproximadamente en tres categorías: poemas que describen a mujeres, poemas de fronteras y poemas de paisajes, y poemas de regalos y respuestas. . Hay 15 poemas transmitidos desde la antigüedad que describen a las mujeres, lo que probablemente sea una de las razones por las que "no tiene palabras ni hechos, y tiene un nombre frívolo".
Sin embargo, no todos sus poemas son necesariamente "llamativos". Tomemos como ejemplo el poema "Familia Wang* * *" escrito por Cui Hao a Li Yong. La última frase, "Vivir sin maquillaje", simplemente muestra que aunque estas mujeres no se preocupan por la comida ni la ropa y luchan por la belleza, están llenas de resentimiento e impotencia y ni siquiera se molestan en maquillarse. Especialmente en su "Encuentro", la frase "El hermano menor es el nuevo favorito y los hermanos son todos parientes" muestra que alude a la concubina Yang y su hermano subordinado Yang. Cuando la concubina imperial fue favorecida, Yang Pipin jugó el poder y fue una figura muy importante. La mayoría de la gente se atrevió a enojarse pero no se atrevió a hablar. Se atrevieron a señalar y escribieron: "La vida de hoy es arrogante, pero Lu Ji es reservada". (ver el capítulo "Lu Ji")"), "No hables de calor, pero el fuego se extinguirá en poco tiempo" (ver "Chang'an Road"). Si no estamos limitados por las enseñanzas de los antiguos y miramos a Cui Hao de manera integral, deberíamos decir que la mayoría de los poemas de Cui Hao sobre mujeres son saludables y artísticos. Aunque escribió varios poemas que reflejan la vida de las mujeres de clase baja, su "Mujeres en el río" describe la vida de las mujeres barqueros: "Las mujeres en el río se maquillan por la noche. Cuando se pone el sol, los barcos están Lleno de flores, cuando el viento arreciaba, se decía que teníamos que cruzar el estanque. No había nadie para caminar por el río Qinghe por la noche, y era extremadamente solitario caminar solo. sobre los pensamientos y sentimientos de la chica del barco. El estilo es fresco, alegre y natural, lo que hace que la gente se sienta muy amigable. 2. La mayoría de los primeros poemas de Cui Hao reflejaban las emociones de las mujeres; más tarde fue a la fortaleza fronteriza y escribió poemas generosos y audaces sobre la fortaleza fronteriza, y su estilo poético se volvió audaz y desenfrenado. Pero el poema más famoso de Cui Hao es Yellow Crane Tower. Se dice que este poema conmovió al gran poeta Li Bai. El volumen 21 de la "Cronología de los poemas Tang" del Palacio Ji de la dinastía Song hizo una apuesta por el poema "Torre de la Grulla Amarilla" y dijo: "La leyenda en el mundo es Taibai: 'El paisaje frente a mí es rebelde y Cui Hao escribió un poema sobre él. Escribió "Phoenix Terrace". "Este poema se usa para comparar el final". La "Biografía Tang Caizi" de Yuan Fang también registró la "Torre de la Grulla Amarilla" de Li porque vio el poema, que es " Vete sin hacer nada, junta tus manos y conviértete en filósofo." Por supuesto, esta leyenda puede no ser cierta. Ji Yougong expresó sus dudas detrás de la nota. Sin embargo, el poema de Li Bai "Sobre Nanjing escalando la Terraza del Fénix" es de hecho similar a Cui Zuo en términos de estilo de escritura. En cuanto a su poema "Isla Nautilus": "Los loros cruzan el río Wujiang y el nombre de los loros se difunde en Jiangshangzhou. ¡Los loros vuelan hacia el oeste de Longshan, son verdes y están rodeados de árboles! La brisa primaveral y las nubes cálidas Trae la fragancia de las orquídeas y las flores de durazno caen. Se forman capas de ondas de brocado en el río. En este momento, la reubicación de los invitados es extremadamente llamativa. "¿A quién pertenece Changzhou Duyue?" Las primeras cuatro oraciones tienen un formato similar al poema de Cui Shi, pero el estilo de todo el poema también es muy llamativo y es muy simple de forzar. El primer volumen de "Ying Lu Kuisui" escrito por Fang Hui de las dinastías Song y Yuan señaló: "Este poema de Taibai es un poema muy influyente. Todo fue procesado en mayo y junio. La última frase contiene un suspiro, así que todavía no es muy comedido". Por lo tanto, este poema siempre ha sido popular. Muy respetado. La "Charla de poesía Canglang" de Yan Yu de la dinastía Song del Sur creía que "La" Torre de la Grulla Amarilla "de Cui Hao debería ser el primero de los poemas de siete caracteres de la dinastía Tang. No fue hasta la dinastía Qing que Sun escribió el influyente". "Trescientos poemas Tang", "Torre de la grulla amarilla" de Cui Hao se coloca en el primer poema de "Poema de siete caracteres".
En el undécimo año de Kaiyuan (723 d.C.) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, la gente presentó a los eruditos. "Old Tang Book · Wen Yuan Zhuan" lo mencionó junto con Wang Changling, Gao Shi y Meng Haoran, pero su carrera oficial tuvo altibajos y finalmente terminó en un fracaso.
Es honesto, franco por naturaleza y receptivo. Sus obras son apasionadas y majestuosas, incluida Choi Ho-ki.
Tianbao es uno de los ministros de Asuntos Exteriores de Shangshu Sixun. La juventud es poesía, colorida y frívola; la fiesta nocturna de repente se vuelve normal y el viento es sobrecogedor. A primera vista, las murallas del fuerte parecen un viaje magnífico, con extrañas creaciones que a menudo unen ríos y abulones. Después de visitar Wuchang, subí a la Torre de la Grulla Amarilla y escribí poemas con emoción. Li Bai vino y dijo: "Hay una escena frente a mí, Cui Hao escribió un poema sobre ella. Se fue sin hacer nada y juntó las manos para el filósofo". Y aquellos que se portan peor, son estudiosos, bebedores y eligen personas hermosas para casarse, no les agradarán si están un poco insatisfechos y fácilmente se volverán inseparables. Cuando Li Yong escuchó su nombre, lo invitó. Li Zhi presentó un poema. El primer capítulo decía: "Casado con Wang Chang a la edad de quince años". Yong regañó: "¡Los niños son groseros! No te conectes, cuando la enfermedad desapareció, un amigo dijo". : "No es la enfermedad del niño, sino la enfermedad." ¡Pobre poesía! "Entonces, esta es una excusa sólida. Tianbao murió en el decimotercer año. Hay un volumen de poesía y este viaje. (Nueva" Biografía de la dinastía Yuan y Tang Cai "Volumen 1)
Sus poemas son muy famoso, pero pocos de sus hechos se han difundido, y sólo se conservan cuarenta poemas.
Cui Hao alguna vez sirvió como funcionario del Templo Taipu, y Tianbao alguna vez fue Si Xun, Ministro de Relaciones Exteriores. >
Se dice que Li Bai viajó por todo el mundo en su mejor momento. Dejó poemas por todas partes. Cuando él y Du Fu subieron a la Torre de la Grulla Amarilla, quedaron fascinados por el hermoso paisaje de arriba y de abajo.
Cuando quisieron escribir un poema como memorial, de repente miraron hacia arriba y vieron la Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao: Hace mucho tiempo, una grulla amarilla llevó a un santo al cielo, y ahora no queda nada excepto la Torre de la Grulla Amarilla. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Gyoto está cubierta de dulce hierba verde. Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla.
El significado de este poema es: Los dioses del pasado se han ido volando con la Grulla Amarilla, y aquí sólo queda una Torre de la Grulla Amarilla vacía. La Grulla Amarilla se ha ido y nunca ha regresado, y sólo; se pueden ver las nubes blancas milenarias de Hanyang bajo el sol. Los árboles son claramente visibles y hay una cubierta de hierba verde en la isla Nautilus. Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí vi una niebla que cubría el río, provocando una profunda tristeza en la gente.
La Torre de la Grulla Amarilla lleva el nombre de la Montaña de la Grulla Amarilla (también conocida como Montaña de la Serpiente) ubicada en Wuchang. Cuenta la leyenda que en la antigüedad, un hada montaba una grulla amarilla y pasaba por aquí (ver Zhi). Algunas personas también dijeron que Fei fue hacia el hada para montar una grulla (ver "Universo Taiping", citado de "Ilustraciones"). La poesía consiste en pensar en el origen del nombre del edificio, partiendo de la leyenda y luego creciendo a partir de ella. No importa si los dioses son como una grulla, no importa ahora. Si se dice que "se fue y nunca volverá", habrá lamento de que el tiempo haya pasado y los antiguos hayan desaparecido, el hada fue al edificio vacío, dejando solo las nubes blancas en el cielo, que duraron; Miles de años, que pueden mostrar la generosidad ilimitada del mundo. Estos pocos trazos del poeta describen los sentimientos comunes de las personas que subieron a la Torre de la Grulla Amarilla en ese momento, con espíritu ilimitado y emociones sinceras.
Había un dicho en el pasado que decía que "la literatura se basa en el Qi". Las primeras cuatro líneas de este poema parecen estar dichas de manera casual, girando de una vez y fluyendo suavemente sin ningún obstáculo. La palabra "Grulla Amarilla" aparece repetidamente, pero debido a su impulso, los lectores "agitan las cinco cuerdas para mirar a Hong Fei" y siguen leyendo apresuradamente, lo cual es un tabú en la poesía métrica. El poeta parece haber olvidado que lo que escribió son los siete ritmos de "flotar hacia adelante y retroceder", y cada palabra tiene un tono fijo. Pruébelo: los cinco o seis caracteres del primer pareado son los mismos que "Yellow Crane"; la tercera oración es casi todo ronquido; la cuarta oración termina con un tono de tercer nivel como "vacío tranquilamente"; , la antigua La sintaxis de la poesía. ¿Es esto porque las Siete Leyes no habían sido finalizadas en ese momento? No, ya existen siete leyes estandarizadas y fueron escritas por el propio Cui Hao. ¿El poeta escribió deliberadamente patrones discordantes? incierto. Se diferencia de la poesía rítmica posterior de Du Fu en que creó deliberadamente su propia melodía. Parece que todavía lo ignoré. Por ejemplo, cuando Lin Daiyu enseñó a la gente a escribir poemas en "Un sueño de mansiones rojas", dijo: "Hay frases extrañas que ni siquiera son verdaderas o falsas. Aquí, Cui Hao practica de acuerdo con los principios de" centrarse en ". la intención" y "no dañar el significado con las palabras". Por eso escribió un verso tan raro entre las Siete Rimas. Shen Deqian comentó sobre este poema y creía que "el significado parece ser el primero, y la implicación detrás de las palabras está escrita verticalmente, por lo que es bueno en los logros extraordinarios de todos los tiempos" (Volumen 13 de "Tang Poetry"), este es el significado.
La primera mitad de este poema es "Reforma", y la segunda mitad describe lo que vi y sentí en el edificio, y lo que sentí acerca de las plantas y árboles que dominan la ciudad de Hanyang y la isla Nautilus desde arriba. de nostalgia. Esto es para liberar primero y luego recolectar más tarde. Si simplemente te dejas llevar, no lo aceptas, no te apegas a las reglas y no las sigues, entonces no es Qitiao, sino Qigu. Este poema parece estar dividido en dos partes, anverso y reverso, pero en realidad el texto principal está enfocado de principio a fin, con solo un respiro en el medio. Esta conexión aparentemente continua es también la más organizada desde la perspectiva del inicio, la herencia, la transformación y la combinación de la poesía rítmica. Al discutir si el segundo pareado de poesía legal debería agregarse al primer pareado, el poeta y legalista Yuanyang Zaishu dijo: "Este pareado debe romperse (el primer pareado), debe ser como una bola de dragón y debe sujetarse con fuerza. ." La primera línea de este poema Las cuatro frases son así, contando la leyenda del inmortal montando la grulla. El pareado y el rompecabezas se integran en uno. Yang Zai también dijo sobre el "giro" del pareado del cuello: "Evita el significado del pareado anterior y cámbialo, como un trueno atravesando la montaña, y el espectador se sorprende. La metáfora del trueno pretende ilustrar eso". Debería haber un cambio repentino en las primeras cinco o seis oraciones. Los cambios son inesperados. En el punto de inflexión de este poema, el estilo cambia de derecha a derecha y el ámbito es completamente diferente al del pareado anterior, que cumple exactamente con este requisito de la ley. La muerte repentina de la grulla amarilla nativa de Siria le dio a la gente una sensación incognoscible; de repente se convirtió en un árbol de hierba en Qingchuan, y pude ver vívidamente la escena ante Manchuria. Este tipo de contraste no sólo puede eliminar la tristeza de quienes suben a la torre y miran a lo lejos, sino que también puede cambiar la situación literaria. También está en línea con las reglas de la poesía dejar que el poema regrese al estado informe del principio para hacer frente a la "combinación" que se avecina, como la cola del leopardo.
Es comprensible que este poema sea considerado como el canto del cisne de la Torre de la Grulla Amarilla debido a su magnífico arte y gran éxito.
Más tarde Li Bai subió las escaleras, también lleno de poesía.
Cuando encontró el poema de Cui en el edificio, gritó repetidamente "¡Maravilloso, maravilloso!". Se dice que Li Bai escribió cuatro "tonterías" para expresar su estado de ánimo: "Destroza la Torre de la Grulla Amarilla de un solo golpe, patea al loro con uno". patada "Zhou. Había una escena frente a él, y Cui Hao escribió un poema sobre ella. "Dejé de escribir". El joven Ding se rió de Li Bai: "La Torre de la Grulla Amarilla todavía está intacta y no puede ser derrotada". Li Bai también escribió un poema para explicar: "Estaba realmente destrozada. Fue sólo porque el Inmortal de la Grulla Amarilla lloró al Emperador de Jade". que la Torre de la Grulla Amarilla fue reconstruida. El Inmortal de la Grulla Amarilla De vuelta arriba “Fue realmente serio. maravilloso. Las generaciones posteriores construyeron un pabellón en el lado este de la Torre de la Grulla Amarilla y lo llamaron Pabellón de Escritura de Li Bai para expresar su ambición. Los aleros dobles vuelven a entrar en la carretera y se convierten en el lugar por donde viaja Yan. De hecho, el amor de Li Bai por Yellow Crane Tower es infinito. Estaba lleno de pasión e incluso lo llamó "un invitado de Qingyun y tres invitados de Yellow Crane Tower". El paisaje y las humanidades son interdependientes, y el nombre de Yellow Crane Tower es aún más destacado.
Más tarde, Li Bai también escribió en la Plataforma Fénix después de escalar la Torre de la Grulla Amarilla en Nanjing:
Había una vez un fénix en la Plataforma Fénix Cuando el fénix abandonó la plataforma. sólo regresó al este del río Yangtze.
Se colocan flores de artes marciales en los caminos desiertos y el número de familiares de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna.
Las montañas están envueltas en nubes y niebla, como el cielo azul, y el río se divide en dos.
Cui Haoshi Hace mucho tiempo, una grulla amarilla llevó a un santo al cielo. Ahora no queda nada más que la Torre de la Grulla Amarilla. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Gyoto está cubierta de dulce hierba verde. Pero mientras miraba hacia casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente. ——Cui Hao de la dinastía Tang, "Torre de la Grulla Amarilla/Subiendo a la Torre de la Grulla Amarilla"
Las hadas del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente. En "Dime, ¿dónde vives?" se incluyen 300 poemas Tang, 100 poemas antiguos para estudiantes de secundaria, descripciones de paisajes, nombres de lugares, nostalgia y educación de la primera infancia. ¿Por aquí, al lado del estanque de pesca? . Tomemos nuestro bote juntos y veamos si pertenecemos al mismo pueblo... - Cui Hao de la Dinastía Tang "Larga Marcha Dime, ¿Dónde Vives" Larga Marcha Dime, ¿Dónde Vives?
Dime, ¿dónde vives? ¿Por aquí, al lado del estanque de pesca? .
Cojamos juntas nuestro barco, a ver si somos del mismo pueblo... Trescientos poemas Tang, femeninos, solitarios y nostálgicos, sí, vivo aquí, junto al río, he navegado eso innumerables veces. ¡Tú y yo, ambos nacimos en Changgan, tú y yo! Lamentablemente nunca nos conocimos. ——Cui Hao de la dinastía Tang "Larga Marcha Sí, vivo aquí, junto al río" Larga Marcha Sí, vivo aquí, junto al río
Mi casa está cerca de Jiujiang y voy a menudo a Cerca de Jiujiang.
¡Tú y yo, ambos nacimos en Changgan, tú y yo! Lamentablemente nunca nos conocimos. Trescientos poemas Tang, las mujeres aman su ciudad natal. Ver más poemas de Cui Hao> & gt