La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - La traducción clásica china del "Libro de la Tierra" de Zhong Shan y Pei Xiucai

La traducción clásica china del "Libro de la Tierra" de Zhong Shan y Pei Xiucai

Introducción: "El clásico de las montañas y los mares · Pei Xiucai" es una prosa escrita por Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Esta es una carta que se convirtió en una famosa obra en prosa de la dinastía Tang debido a su belleza poética y su ritmo. La siguiente es la traducción al chino clásico de este libro escrito para usted por Shinya Yamanaka y Xiucai Pei. ¡Espero que esto ayude!

Sobre la montaña y el libro de adivinación de Pei Xiucai

Dinastía Tang: Wang Wei

Es el final del duodécimo mes lunar, el clima es templado y Cómodo, puedes visitar la antigua residencia de Lantian. Estabas revisando libros y no te atreviste a molestarme con prisa. Caminaste hasta la montaña, descansaste en el templo Jue, organizaste una cena en el mismo templo y luego te fuiste.

Caminé hacia el norte a través del río Ba azul oscuro. La clara luz de la luna reflejaba la muralla de la ciudad. Por la noche, en el cuerpo de Hua, podemos ver las ondas en la orilla del agua. Las ondas del agua están hacia arriba o hacia abajo, y la luz de la luna ondula en el agua. A lo lejos, una luz fría brillaba en las frías montañas, el fuego parpadeaba y el bosque afuera era claramente visible. Los perros ladraban en el callejón, como leopardos. Hubo una avalancha de arroz en el pueblo y las escasas campanas se mezclaron entre sí. En ese momento, estaba sentada sola con el niño que vino a dormir. Cómo quería que me ayudaras a recitar poemas y caminar por el camino angosto con el paisaje de agua clara al alcance de la mano.

Es mitad de primavera, la hierba y los árboles están creciendo, se esperan montañas primaverales, el agua sale ligera, las alas de las gaviotas blancas están rectas, el rocío está húmedo y verde, y el trigo está en la mañana, no muy lejos. ¿Y si pudieras pasar nadando junto a mí? Si no eres de otra naturaleza, ¿puedo invitarte a hacer lo tuyo? ¡Y esto tiene un significado profundo! Sin supervisión. En cuanto a la persona que sacó el alcornoque de la montaña, pídele que te traiga esta carta sin entrar en detalles.

Traducción

Ahora es el final del duodécimo mes lunar y el clima es templado y confortable. Sería bueno visitar la montaña Lantian donde una vez viví. Estás estudiando las Escrituras, pero no te atreves a interrumpir apresuradamente, así que subes a la montaña solo, descansas en el templo, cenas con el maestro en el templo y luego te vas.

Crucé el agua azul oscuro y me dirigí hacia el norte. La luz de la luna era clara y reflejaba las almenas. Cuando subí a Huazigang en la noche, vi ondas en el agua alrededor del borde. Las olas subían o bajaban, y la sombra de la luna en el agua también subía y bajaba. Las luces a lo lejos en Hanshan se encienden y apagan y se puede ver claramente fuera del bosque. El perro ladró en el callejón profundo, ladrando como un leopardo. El sonido del arroz venía del pueblo, entrelazado con el escaso repique de campanas. En ese momento yo estaba sentado allí solo, y el sirviente que me seguía se había quedado dormido. Me perdí la escena en la que tú y yo nos tomamos de la mano, cantamos poemas, paseamos por el sendero sinuoso y nos acercamos al agua clara.

Cuando llegue la primavera, la vegetación se extenderá y crecerá, y el paisaje montañoso en primavera será más agradable a la vista. Los ágiles pececillos saltarán del agua, las gaviotas blancas extenderán sus alas, el rocío de la mañana mojará la hierba verde y los faisanes cantarán en los campos de trigo de la madrugada. Estos paisajes no están lejos de ahora. ¿puedes jugar conmigo? Si sus naturalezas no son diferentes, ¿puedo tomar como asunto mío invitarlo? ¡Y hay un significado muy profundo en ello! No lo ignores. Debido a que hay un hombre sacando a Huang Bo de la montaña, le pedí que le trajera esta carta, así que no entraré en detalles.

Anotar...

Xiucai: Nombre que recibían quienes realizaban el examen Jinshi en la dinastía Tang.

Diciembre: duodécimo mes del calendario lunar. En la antigüedad, el Festival de Diciembre se celebraba en el duodécimo mes del calendario lunar, por lo que diciembre se llamaba duodécimo mes.

Prosperidad: paisaje, clima.

Así que se pueden cruzar montañas: la montaña Lantian, mi antigua residencia, es un buen lugar. Por lo tanto, Laoshan se refiere a la montaña Lantian donde se encuentra el "Wangchuan Bieye" de Wang Wei. Muy muy. Sí, lo he visitado y visitado.

Paso uno: tú, como nombre de cortesía.

Fang Wenjing: Estoy revisando las Escrituras. Cuadrado, recto.

Acusación: despreciable. Palabras modestas.

Molesto: inquietante.

Simple: Justo.

Descanso en el Templo Qianpei: Descanso en el Templo Qianpei. En el templo Qianpei, Wang Wei se concentró en escribir poemas sobre la visita y la reforma del templo. "Antiguo Libro de Tang: Biografía de Shen Xiu" dice que hay un Templo Qianyan en Lantian. El templo Qianpei puede ser culpa del templo Huagan.

Después de comer (qi): Después de comer. Se acabó, se acabó. Arroz, sustantivo como verbo, comer.

Beishe Xuanba: Crucé el agua recientemente. Cruzar, cruzar. Xuan, negro, se refiere al agua verde oscuro y negra.

Huazigang: un lugar pintoresco entre las otras industrias de Wang Weichuan.

Rim Water: Un lago con forma de rueda.

Mercado de Pueblo: Pueblo.

Machacado nocturno: Machacar los granos en un mortero por la noche. Verter, aquí se refiere a machacar arroz, lo que significa poner el grano en un mortero de piedra y machacar las cáscaras.

Escasa: Escasa.

Silencio: se refiere a quedarse dormido.

E: Érase una vez.

Yi: un sendero intestinal del mismo diámetro.

Espera: Espera.

Manfa: difundir y crecer.

Dior: Blanco, el nombre del pez. El cuerpo es largo y estrecho y nada ligeramente.

Ala Derecha: Extiende tus alas. Correcto, levántelo.

Gao Qing: Hierba verde. Alto, una meseta cerca del agua.

Dragon Vein: En el campo de trigo.

Chaolang (gòu): El faisán canta por la mañana. Los faisanes chirriaron.

No muy lejos. Cuatro, el pronombre this se refiere al paisaje primaveral.

Igual que "si", si, si.

El secreto está claro: temperamento elevado. Secreto, naturalmente. Qingmiao se refiere a ser de otro mundo.

Emergencia: Ocúpate de tus propios asuntos, aquí se refiere a hacer turismo.

Sí, en el medio.

Sin supervisión: no te lo pierdas.

Llevar a la gente de Huangbo: Llevarse a la gente de Huangbo por conveniencia (traiga esta carta con usted). Porque aunque. El agracejo del corcho es un árbol de hoja caduca cuyos frutos y corteza interna del tallo pueden usarse como medicina. La corteza interna del tallo es amarilla y también se puede utilizar como tinte.

Diferente: Los modismos comúnmente utilizados al final de las cartas antiguas no están detallados uno por uno.

Shanren: Wang Wei creyó en el budismo en sus últimos años y vivió una vida semi-ermitaña, por lo que se llamó a sí mismo "Shan Ren".

Haga un comentario agradecido

El texto completo describe los colores primaverales e invernales del río Wangchuan, la noche iluminada por la luna, las tenues almenas, las persistentes olas del agua y la solitaria frialdad. Las montañas, las luces parpadeantes, los perros fríos en los callejones profundos, la noche en el mercado del pueblo, las escasas campanas en el templo de la montaña, son silenciosos y silenciosos, describiendo la profundidad de las noches de invierno y la ligereza de la primavera.

"Todo va bien en los tiempos prósperos, por lo que se pueden cruzar las montañas". El paisaje montañoso en el frío invierno de fin de año también es muy hermoso y conmovedor a los ojos de Wang Wei. Así que no describiré cómo fue Shanwang sin problemas. Habló en detalle sobre la escena nocturna que vio cuando regresó de la cena: el agua era profunda y la luna brillaba sobre la ciudad; el río Wangchuan ondeaba a la luz de la luna y se podían ver las luces a través del bosque; Los perros fríos ladraron en los callejones del pueblo a medianoche. El sonido de las campanas y las escasas campanas del templo de la montaña se unieron. El autor escribe sobre escenas nocturnas. El río, las almenas y el fuego a lo lejos eran visibles a la tenue luz de la luna, mientras que en la oscuridad se podían escuchar los ladridos de los perros, el repique de la medianoche y el escaso repique de las campanas. El autor escribió sobre el paisaje y las características de esa fría noche basándose en lo que vio y escuchó, que es más realista. Lo siguiente es. No pudo evitar pensar en el pasado, cuando salió a caminar con Pei Di y encontró un lugar apartado para visitar y ganó. Felizmente escribió un poema en el arroyo claro. Este pasaje describe la experiencia y los sentimientos de un día de turismo por las montañas y los ríos, pero desde "no te atrevas a molestarte con acusaciones" hasta "pensar antes y después", está escrito sobre los pensamientos de Pei Di. Este es el propósito de la carta, que es despertar el interés de la otra parte en viajar a la misma montaña.

La siguiente es una invitación formal. Wang Wei espera que Pei Di venga la próxima primavera. Convocó a la otra parte con el maravilloso paisaje primaveral que imaginaba. Las siguientes seis palabras "hierba, árboles y enredaderas" representan sucintamente un paisaje vibrante. Las carpas plateadas nadan rápidamente en el agua, las gaviotas blancas extienden sus alas y vuelan, los faisanes cantan en los campos de trigo, las plantas tiñen de verde las montañas primaverales y el rocío humedece las orillas. El autor no sólo conserva una fuerte sensación de deambular en las frías noches de invierno, sino que también siente profundamente que se acerca la primavera y ha comenzado a sentir un gran interés en el futuro. Esto demuestra que Shanren Wang Wei es el tipo de persona que tiene un gran interés en los paisajes naturales y un gran conocimiento de Jiashan y Lishui. No sólo puede encontrar paisajes brumosos y claros en las frías noches de invierno de fin de año, sino que también puede imaginar hermosos paisajes primaverales basándose en su propia experiencia. La gente dice que "hay imágenes en los poemas de Wang Wei", pero en realidad también hay imágenes en los escritos de Wang Wei. Aunque "El Libro de las Montañas y Pei Xiucai" es una carta, se puede decir que también es una hermosa prosa escrita por el autor utilizando el lenguaje del poeta y la concepción del pintor. Es un poema lírico que alaba el paisaje natural y expresa la amistad. .

Antecedentes creativos

Wang Wei vivió recluido en Wangchuan durante 20 años antes y después de Kaiyuan. Tenía sentimientos especiales por los paisajes rurales y los paisajes naturales, y escribió muchas canciones para alabar la vida y el paisaje allí. En reclusión, a menudo hablaba de morera y cáñamo con ancianos salvajes, bebía poemas con amigos y hablaba de escrituras con monjes de las montañas. Entre estas personas, Pedi es su mejor compañero. Antes de mudarse a Wangchuan, vivieron juntos en reclusión después de que Song consiguiera Lantian Villa.