En la poesía antigua, "De repente, llega una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecen".
Otoño.
Frase original:
El viento del norte sopla la hierba blanca del suelo y el cielo se llena de nieve en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
De: "Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" de Cen Shen, un famoso poeta de la dinastía Tang.
Traducción: El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y a mediados de otoño y agosto caen fuertes nevadas sobre el Hudi. Como si la brisa primaveral soplara durante la noche, las flores de pera florecían en los árboles. Flor de pera: Florece en primavera y las flores son blancas. Es una metáfora de los copos de nieve que se acumulan en las ramas, al igual que las flores de pera.
Agradecimiento: El inicio de este poema es sorprendente. El rumor se extendió ante Bai Xue. El llamado "el aliento se ha tragado antes de que la pluma lo alcance": es todo el espíritu de Feixue. Las fuertes nevadas deben venir con el viento. Las cuatro palabras "el viento del norte rueda sobre el suelo" significan que la nieve viene del viento.
Sin embargo, el césped resistente a las heladas es quebradizo, por lo que se puede romper (si es césped de primavera, no se puede "romper" cuando lo inclina el viento). "Baicao Zhe" mostró otro fuerte viento. El otoño llega en agosto y el cielo en el norte ya está cubierto de nieve. "Hu Tian está a punto de nevar en agosto", la palabra "es decir" expresa vívidamente el inusual y extraño tono de sorpresa de la gente del sur.
Información ampliada:
El trasfondo creativo de "Baixuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital":
Cen participó en el verano y otoño del decimotercer año. del reinado Tianbao del emperador Xuanzong (754) Llegó a Beiting a finales de año y regresó hacia el este a principios de primavera y verano en el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (757). de este período.
En ese momento, había frecuentes guerras en el área de la frontera noroeste, Cen Shen, con la ambición de hacer contribuciones fuera de la fortaleza, salió a la fortaleza dos veces y sirvió en el ejército durante mucho tiempo. Vivió en el ejército fronterizo durante seis años, por lo que estaba familiarizado con la vida de guerra del caballo con arcos. Tengo experiencia y observación a largo plazo del paisaje helado y nevado fuera de la Gran Muralla.
Esta fue la segunda vez que Cen Shen salió a la fortaleza en el decimotercer año de Tianbao para servir como juez de Feng Changqing, el enviado Jiedushi de Anbeiting (el subordinado de los Jiedushi), y juez. Wu fue su predecesor. El poeta a su vez lo envió de regreso a Beijing (Chang'an, capital de la dinastía Tang) y escribió este poema.
Enciclopedia Baidu: Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a Beijing