Si la vida es como el primer poema
El texto completo es el siguiente:
Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, no hace falta dibujar un abanico con el viento otoñal.
Es fácil de cambiar, y es fácil de cambiar.
El lenguaje lishan se detiene a medianoche, las lágrimas y la lluvia resuenan sin quejarse.
Es más, si tienes suerte, estarás más dispuesto que antes. ?
Traducción vernácula:
Llevarse bien con la persona adecuada siempre debe ser tan dulce, cálido, afectuoso y feliz como cuando la conociste. Pero se suponía que tú y yo íbamos a amarnos, pero ¿por qué nos dejamos hoy? Es fácil cambiar tu corazón ahora, pero dices que es fácil cambiar tu corazón en este mundo.
Al igual que Tang He, tú y yo hicimos un juramento de vida o muerte en el Palacio de la Vida Eterna, pero finalmente nos despedimos. Aun así, no guardamos rencor. Pero, ¿cómo se puede comparar Tang con lo que era en aquel entonces? Siempre ha tenido la promesa de ser un par de pájaros y conectar las ramas con Yang Yuhuan. ?
Datos ampliados:
Apreciación del texto completo:
La inscripción afirma que se trata de una obra antigua, y su "Juejue Ci" es una antigua. El tono de la mujer acusa al hombre de ser cruel, expresando así su rechazo hacia el hombre. Por ejemplo, "Baitouyin" en estilo chino antiguo, "Sangu Jueyan" de Tang Yuanzhen, etc. El primer borrador de Nalan Xingde tomó prestadas alusiones a Han y Tang para expresar el sentimiento de "para siempre en mi corazón".
El uso del nombre "Juejue" probablemente se refiere a la escena de la ruptura con el primer amor. De hecho, esta palabra está escrita en el tono de una esposa abandonada. La primera frase "La vida es como la primera vez que nos conocimos" es la frase más sencilla y emotiva de todo el poema. Si una relación es lo suficientemente pesada en el corazón de una persona, no importa los cambios que sufra en el futuro, el primer momento siempre será claro e inolvidable.
Cuando vi esto por primera vez, de repente me trajeron a los hermosos recuerdos de mi primer amor.
La frase "¿Qué es el triste abanico pintado por el viento otoñal?" es una alusión al abandono de Ban Jieyu en la dinastía Han. Los ventiladores se utilizan para generar calor en verano, pero a nadie le importan en otoño. Los abanicos se utilizan a menudo en la poesía clásica para describir a las mujeres que han quedado excluidas. Significa que se supone que estamos enamorados, pero nos hemos distanciado. También arrastra el amor por las palabras desde bellos recuerdos hasta una cruel realidad.
Enciclopedia Baidu: si la vida es como la primera vez,