La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Qué personajes clásicos de la serie "King of Fighters" todavía reciben nombres equivocados hasta el día de hoy?

¿Qué personajes clásicos de la serie "King of Fighters" todavía reciben nombres equivocados hasta el día de hoy?

Cuando los juegos arcade se introdujeron en China, fueron bastante populares, ya que también dieron lugar a una gran cantidad de cómics, revistas y periódicos. Sin embargo, debido a diferencias culturales y diferentes estilos regionales, las traducciones de muchos personajes y juegos son diferentes. Sin embargo, en aquel entonces, casi siempre llamábamos a los juegos y personajes por apodos en la sala de juegos, que eran lo suficientemente simples y claros para que los locales los entendieran. Cualquiera que usara un nombre formal se reiría de ellos.

La popularidad de "The King of Fighters" coincidió con la época en la que los cómics de Hong Kong eran populares, por lo que durante este período podemos ver muchos libros relacionados con The King of Fighters en puestos callejeros. Las traducciones de los personajes de los cómics de Hong Kong son bastante extrañas y la mayoría de ellas se basan en la transliteración. Sin embargo, debido a la gran audiencia, con el tiempo, los títulos más imitadores de los cómics de Hong Kong se han convertido en nombres oficiales a los ojos de muchos. jugadores. Como Nujia en los cómics de Hong Kong, el Lucar que conocemos. De hecho, no hay nada de malo en ninguno de los nombres. En los cómics de Hong Kong, se llama Nujia, pero el nombre que la mayoría de los jugadores aceptan es Lukar.

Entonces, ¿hay personajes clásicos cuyos nombres nos hemos ido equivocando a lo largo de los años? Leona

En aquel entonces siempre la llamábamos Leona, Leona, y este nombre también era el que más familiar hacía a los jugadores.

Sin embargo, después de que SNK autorizara China, el nombre de Lianna fue cambiado a Leona, que se convirtió en el nombre oficial.

Pero todos sabemos que Leona es en realidad la diosa del amanecer en League of Legends. ¿Será esto una repetición?

Kim Kaphwan

Chang Koehan

Choi Bounge

El nombre Jin Jiafan fue adoptado por nosotros de "Empezó a llamarse" Era of the Hungry Wolf", y siempre se ha llamado así hasta la serie "King of Fighters". Pero muchos años después supimos que la traducción correcta es Jin Jia Huan, pero un nombre que está profundamente arraigado en el corazón de las personas es difícil de cambiar.

Además, los nombres reales de Chen Guohan y Cai Baojian en los cómics de Hong Kong son Zhang Juhan y Cui Daoqi, mientras que los nombres oficiales utilizados en “The Destiny of the King of Fighters” son Cai Baoqi

Ryo Sakazaki

Yuri Sakazaki

Takuma Sakazaki

Durante muchos años, lo que hemos estado llamando es: Ryo Sakazaki, Ryo Sakazaki Yuri y Takuma Sakazaki

¿Es el título Ryo Sakazaki un nombre oficial? Esto es realmente discutible. Lo que vemos en los cómics de Hong Kong es a Sakazaki Ryo. En un conocido juego de lucha de SNK, "Force", Sakazaki Ryo hizo un cameo una vez, y aquí usa una prenda con un nombre. Hay una palabra enorme "Liang" en la ropa, lo que también muestra que su verdadero nombre es Ryo Sakazaki.

Además, Yuri Sakazaki y Takuma Sakazaki eran originalmente nuestros nombres de uso común, pero después de que SNK autorizó a China en el período posterior, sus nombres oficiales se llamaron oficialmente: Yuri Sakazaki y Takuma Sakazaki.

Kyo Kusanagi O Kyo Kusanagi

¡El Kyo Kusanagi que vimos en muchos cómics en aquel entonces era en realidad una traducción forzada por parte de algunas personas que no estaban familiarizadas con The King of Fighters!

Aunque Shao y Nagi tienen el mismo significado, no se deben escribir incorrectamente Kusanagi Kyo es Kusanagi Kyo. Porque en la versión japonesa hay tres artefactos principales llamados: Kusanagi, y el nombre Kusanagi Kyo se deriva de los artefactos.

Por supuesto, está bien llamarlo Caoji Jing. Así lo llamaban los jugadores en algunas áreas en las salas de juego en aquel entonces. La espada Kusanagi en "Tres Reinos" también se llama Grass Chicken. Más tarde, se llamó Cao Zhi, pero nunca se llamó correctamente. De ninguna manera, así lo llamaban los jugadores de los primeros años.

Kagura Chizuru, ¿es le o yue?

¡Todas las animaciones japonesas introducidas en China en los primeros años tenían doblaje al chino! En ese momento, el nombre de Kagura en "Inuyasha" era: Kamle

Además, la versión cantonesa de "Gintama" que había visto antes también se llamaba Kamle

De hecho , muchos jugadores estaban discutiendo en Internet antes de esto. Ha pasado mucho tiempo y ha pasado mucho tiempo. Al hojear varios libros y buscar varios clásicos, siempre quiero convencer a los demás de que tengo razón. Al final, yue se convirtió en la pronunciación reconocida por la mayoría de los jugadores.

De hecho, tenemos poco contacto con la cultura japonesa. Nunca hemos estado en el extranjero y sólo podemos hablar de ello en papel.

Shen Yue Chizuru ha sido llamado por nosotros durante décadas. Incluso si ahora se confirma que es: Shen Yue Chizuru, ¿cuántos jugadores están dispuestos a aceptarlo? Después de todo, suena un poco difícil de pronunciar.

Mai Shiranui O Mai Shiranui

Inglés de Mai Shiranui nombre: Mai Shiranui

Y su nombre se compone de género, así es: Mai Shiranui

Sin embargo, en aquellos días, generalmente no había apodos para que ella la llamara. nombre en las salas de juegos. Para personas como nosotros, incluso Sora Aoi llama a su maestra Naomi, por lo que tiene mucho sentido llamar a Mai Shiranui Mai Mai.

De hecho, cada región tiene una manera especial de dirigirse a las personas. No tenemos que obligar a otros a corregirlos, siempre y cuando nosotros. sabemos pronunciarlos, y otros. Sólo dígalo y sabremos quién es.

Ahora reconocidos como nombres oficiales: Jin Jia Huan y Leona. Si los llamamos así cuando juguemos en el futuro, ¡otros probablemente pensarán que eres demasiado pretencioso! Después de todo, para nuestra generación de jugadores sentimentales, lo más importante es el nombre original.

Por supuesto, hay muchos más que no he mencionado. Puedes agregarlos y continuaré resolviendolos más adelante.

Si te gustan los artículos sobre la era arcade, haz clic para seguirlos. Los fanáticos pueden ver el contenido más reciente lo antes posible.

Todos mis artículos están organizados y creados después de un largo período de tiempo. Están escritos a mano y no hay que pegarlos.

A Li Mei a veces la llaman Li Pearl.

Probablemente conozcas a Iori y Mai Shiranui hayan jugado a The King of Fighters o no. [Cubierta de cara]

Shiranui Mai debería llamarse Wu Hoy en día, mucha gente llama al Rey Fuego Mai

La forma en que lo llamé cuando era joven parece estar demasiado mal ahora. Ahora que Internet está desarrollado, en The King of Fighters la mayoría de los personajes ya son conocidos por todos. Pero algunos se han convertido en hábitos y aún no han cambiado [face covers]

Los nombres anteriores eran Vulcan, Abnormal y Big Ben. No debería haber mucho acceso a la puerta, pero los nombres de las dos primeras personas están llenos de trucos.

Comúnmente conocido como Gran Cerdo y Gran Martillo. En cuanto a Cai Baoqi, mono es definitivamente el nombre representativo. De hecho, las traducciones de Chen Guohan y Cai Baoqi parecen estar equivocadas. Se dice que deberían ser Zhang Juhan y Cui Daoqi.

Yo solía llamarlo Huo Wu Huo Wu, pero luego descubrí que su apellido era Shiranui, y tenía el mismo nombre que Wu. Pero Huo Wu estaba acostumbrado y, aunque lo sabía, no podía cambiarlo. King, anteriormente traducido como Jing, luego se convirtió en Qiong.

No sé si fue un cambio de nombre oficial o el primer error de traducción, pero la llamamos "Camarero" [sí]

Iori (Hanako) Kusanagi Kyo (Fuego) Anna (Policía) Terry ( Caperucita Roja) Benimaru (anormal) Huowu (niñera) Robert (coleta) Orochi (Sunshine Boss)... Hay muchos más que solía llamarlos en los juegos cuando era niño.

¿Jin Jia Pan o Jin Jia Fan? [Cubrirse la cara][Cubrirse la cara][Cubrirse la cara]

Kusanagi (Vulcan), Benimaru (Dianmao) Daimon (Da Zhuang) Terry (bebiendo un plato de té) Andy (Batman) Dong Father -político (Dios del viento) Robert (Omán, este tipo lo dijo él mismo al principio) Ryo Sakazaki (Hombre rojo) Yuri Sakazaki (Chica Erba) Liana (Mujer soldado) Clark (Asesino) Ralph (Pequeño asesino) Atenea (Estrella ) Niña) Shiiken Chong (baozi) Zhenyuan Zhai (anciano) Kagura Chizuru (vieja madre,

96 es) Huowu (fanática) rey (jefa, jefa chef, jefa 95 sirviendo el plato ) Jin Jiapan (insecto chirriante, este tipo es muy bueno golpeando a la gente y gritando) Chen Guohan (mazo) Cai Baoqi (ladrón) Biao Qifongshe (Rey Águila, ¿este tipo jugará al águila cuando gane?) Biao Sharmi (pesca) Chica , pescar significa inversión designada) significa Chris (falso dios del agua) Yamazaki Ryuji (ciego, cuando se azota, significa ciego) Mary (la chica al lado del ciego) Billy (palo) Iori Yagami (dios del hielo) ) Makoto (discípulo del dios del fuego) Crazy Eight (Rampage, Leopard, Leopard Head) Makoto Shichisha (Rey Rao) Makoto Sharmi (Denniu) Makris (Dios del Agua, Orochinagi y Kusanagi son iguales)

Este fue solo el primero A los pocos meses llegó el 97, y todo se fue corrigiendo poco a poco después.