La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción del texto completo de los siete poemas sobre las lesiones (Wang Can)

Traducción del texto completo de los siete poemas sobre las lesiones (Wang Can)

Siete poemas de luto

Wang Can

Serie: 300 poemas antiguos

Siete poemas de luto

Xijing (1) No hay Caos, hay 2 monstruos en el lado del tigre.

Renuncia a China y ve al 3, y promete que eres apto para Manjing 4.

Mis familiares están tristes por mí y mis amigos me persiguen.

Cuando salí no vi nada, la llanura estaba cubierta de huesos blancos.

Había una mujer hambrienta en el camino, con su hijo en brazos, abandonando la hierba y alejándose.

Wen Gu rompió a llorar, llorando solo.

"¿Cómo es posible alcanzar el nivel seis cuando el cuerpo está muerto y las dos fases han terminado?"

No soporto escuchar esta afirmación.

Viajando hacia el sur hasta Baling 7 veces de regreso a Chang'an,

Cuando te des cuenta de que estás en primavera, te sentirás triste.

Anotar...

1 Xijing: se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Han Occidental. La capital de la dinastía Han del Este fue Luoyang, conocida como la Capital del Este. Después de la rebelión de Dong Zhuo, Dong Zhuo trasladó al emperador Xian de la dinastía Han de Luoyang a Chang'an. Sin imagen: sin reglas ni regulaciones, sin sistema.

Chacal Tiger: Se refiere a los generales de Dong Zhuo, Li Jue, Guo Si, etc. Sufrimiento: trae desastre al pueblo.

China: Llanuras Centrales.

4 Compromiso: exposición. Man Jing: Se refiere a Jingzhou. En la antigüedad, la gente de las Llanuras Centrales decía que los sureños eran hermosos. Jingzhou estaba en el sur, por eso se llamaba Manjing. No había guerra en Jingzhou en ese momento y mucha gente huyó allí. Liu Biao, el gobernador de Jingzhou, había estudiado con el abuelo de Wang Shen, Wang Chang, y era amigo de la familia de Wang Shen, por lo que Wang Shen fue a reunirse con él.

5 Perseguir y gatear: Perseguir y tirar, expresando desgana.

Fin de 6: A salvo. La autora escuchó las dos frases anteriores de la mujer que abandonó a su hijo.

Baling: la tumba del emperador Wu de la dinastía Han Liu Heng, situada en el este del condado de Chang'an, provincia de Shaanxi. Costa: Gaoganggaopo. El emperador Wen de Han fue el emperador más famoso durante los cuatrocientos años de la dinastía Han. Durante este período, el orden social fue relativamente estable y la economía se desarrolló rápidamente. Entonces Wang Can compara la realidad aquí y expresa sus sentimientos.

8 "Xiaquan": título del "Libro de las canciones · Cao Feng", el confucianismo de la dinastía Han cree que es un poema del pueblo Cao en memoria de Xianbo. Debajo del manantial, el agua del manantial fluye hacia el suelo.

9 ho (kūiloss)ran: mirada triste. El significado de las últimas cuatro frases de este poema es que, frente a la tumba del emperador Wen de la dinastía Han, en comparación con la caótica realidad actual, podemos comprender mejor el afán del poeta por extrañar a su sabio señor y a sus ministros.

Traducción

El cielo sobre Chang'an, la capital de la dinastía Han Occidental, ya estaba cubierto de nubes oscuras, y Li Jue, Guo Si y otros estaban causando problemas aquí. Me despedí de mala gana de mi tierra natal en las Llanuras Centrales y confié todo mi cuerpo al lejano Manjing. Mientras me despido de mis seres queridos entre lágrimas, mis amigos se aferran con fuerza. Al salir por la puerta, vi montones de huesos cubriendo el campo. Una mujer estaba sentada hambrienta al borde del camino y con cuidado colocó a su hijo entre la fina hierba. El llanto del bebé desgarró el hígado y los pulmones de la madre, y la mujer hambrienta no pudo evitar mirar hacia atrás, pero al final se fue sola llorando. "No sé dónde morí todavía. ¿Quién puede pedirnos, madre e hijo, que me salvemos?" Antes de que ella pudiera terminar de hablar, me alejé apresuradamente. No podía soportar escuchar un lenguaje tan triste. Hasta Baling Highlands y continué hacia el sur. Mirando hacia Xijing Chang'an, me sentí triste y suspiré cuando me di cuenta de que el poeta de Xia Quan extrañaba al santo y al monarca > "Siete Dolores", los seis ministros en ". Obras seleccionadas" escribió un pasaje a Lu Xiang: "Los Siete Dolores significan dolor y tristeza, justicia y tristeza, emoción y tristeza, resentimiento y tristeza, oír y suspiro, suspiro y tristeza, dolor de nariz y tristeza. "Esta es una búsqueda de significado. Ye Li, un poeta de la dinastía Yuan, escribió en" Jingzhai Ancient and Modern Songs ": "Las siete emociones y los seis deseos de las personas son diferentes, incluyendo alegría, ira, tristeza, alegría, amor y maldad. y deseo. Hay demasiado dolor hoy. No hay alegría, ira, alegría, amor, maldad o deseo. Sólo hay un tipo de dolor, por eso se le llama los Siete Dolores. También es bastante descabellado. ""Seven Sorrows" es un Yuefu Fu. Ahora Yu Guanying dijo: "Entonces el nombre 'Seven Sorrows' puede estar relacionado con la música. Jin Lexing tomó este poema (refiriéndose a "Los siete dolores" de Cao Zhi) como un poema y lo dividió en siete interpretaciones. "("Poemas seleccionados de San Cao") es relativamente razonable y puede usarse como referencia.

"Hay un gran caos en Xijing y el tigre está rodeado por el chacal. Xijing se refiere a Chang'an. Está Luoyang, la capital de la dinastía Han del Este, en el este y Chang'an en el oeste, por lo que Chang'an se llama Xijing. Chacal se refiere a Li Jue, Guo Si y otros de la tribu de Dong Zhuo.

La razón por la que la Revolución de Chang'an no tomó forma fue por la rebelión causada por Li Jue, Guo Si y otros. Quemaron, mataron y saquearon sin sentido, y el pueblo sufrió mucho. Estas dos frases hablan de malestar social. El poeta abandonó Chang'an en medio de esta confusión. Ésta es la razón por la que abandonó Chang'an.

"Más tarde abandonó China y se dedicó a Jingman." Esto señala el paradero del poeta tras abandonar Chang'an. Cabe destacar "Fu", lo que demuestra que no es la primera vez que el poeta migra. En 190 d.C. (el primer año de Chuping), Dong Zhuo obligó al emperador Xian de la dinastía Han a trasladar la capital a Chang'an. Obligó a ocho millones de funcionarios a la aduana y el poeta se vio obligado a trasladar la capital a Chang'an. . En ese momento, tuvo que abandonar Chang'an para refugiarse. La palabra "福" no sólo expresa la tristeza actual, sino que también evoca trágicos acontecimientos del pasado, que contienen infinitas emociones y tristeza. "China", Llanuras Centrales. La antigua capital de China se construyó a ambos lados del río Amarillo, por lo que las llanuras centrales del norte se llamaron China. "Manjing" se refiere a Jingzhou. Jingzhou es la sede del antiguo estado de Chu. Originalmente se llamaba Jing. El pueblo Zhou en la dinastía Zhou llamaba a los sureños Chu en el sur, por eso se llamaba Jingzhou. Estas dos frases significan abandonar las Llanuras Centrales e ir a Jingzhou. Esto se debe a que no había guerra en Jingzhou en ese momento, por lo que mucha gente fue allí para escapar del caos. Wang Can se refugió con Liu Biao, el gobernador de Jingzhou, porque eran de la misma ciudad natal que Liu Biao había estudiado con el abuelo de Wang Can, Wang Chang, y las dos familias tenían amigos.

"Mis familiares están tristes por mí, pero mis amigos me persiguen". Escribe sobre la escena de la despedida. Estas dos frases son intertextuales. Los que están "tristes" no son sólo familiares, sino también amigos. Los sentimientos profundos de los amigos, y lo que es más importante, crean una atmósfera trágica, hacen que la gente sienta que este es un "¿Adónde irás?" .

El poeta dejó Chang'an, a sus familiares y amigos, y las vistas que vio en el camino fueron impactantes: "Cuando salí, no vi nada, y la llanura estaba cubierta de huesos blancos". Lo que vi fue un montón de huesos blancos, cubriendo una llanura interminable. Este es un grave desastre traído por la Rebelión del Chacal y el Tigre al pueblo. La trágica escena causada por esta guerra, "Hao Li Xing" de Cao Cao escribió: "Los huesos blancos están expuestos en la naturaleza y no hay cuervos en miles de millas. Sólo una persona viva entre cien personas, es extremadamente triste Piénselo. Es la misma escena, puede consultarla. Tómese un momento. Lo anterior es una vista aérea, y las siguientes seis oraciones son típicas: "Hay una mujer hambrienta en el camino, sosteniendo a su hijo y abandonando la hierba. Wen Gu lloró amargamente, pero no miró hacia atrás: "Si no sabemos dónde moriremos, ¿cómo podremos estar juntos?". Estas seis frases también están estrechamente relacionadas con "salir sin ver a nadie". El poeta vio No es sólo una "llanura cubierta de huesos", es la historia de una "mujer hambrienta" que abandona a su hijo. Es normal que una mujer ame a sus hijos; no es normal que una mujer abandone a sus propios hijos. Este fenómeno anormal se debe a la guerra. Por ello, el poeta utilizó ejemplos trágicos para exponer profundamente el grave desastre que la guerra ha traído al pueblo. Vívido y vívido, hace llorar a la gente. Wu Qi dijo: "No hay caos cuando salimos". Después del motín, es difícil escribir sobre sus deplorables acontecimientos, pero la palabra "nada que ver" capta la frustración de la gente de la ciudad. Tomemos como ejemplo a una mujer que abandona a su hijo. Cuando estamos separados, todo es ligero y es muy difícil dejar ir nuestra carne y nuestra sangre, y amar a la madre es especialmente importante para el hijo pequeño. Él sabía que ella era pesada. Zhang Yugu dijo: "Las diez frases de 'Salir' cuentan la historia de la hambruna en el camino, pero hay un sinfín de historias. La historia de una mujer que abandona a su hijo se describe de manera extremadamente maravillosa, mientras que otros no se preocupan unos por otros. Es evidente escribir un poema para explicar la importancia de este movimiento y utilizar algunas plumas exquisitas para revelar las características artísticas de este método de escritura. Este estilo de escritura influyó en Du Fu, por lo que He Chao dijo: "Las seis líneas de 'Hungry Girl on the Road' son el antepasado de los poemas de Du (Volumen 46 de "Yimen Reading Secretary")

La trágica escena de esta mujer abandonando a su hijo hizo que el poeta fuera insoportable de escuchar e insoportable de ver. Entonces "se llevó el caballo y no pudo soportar escuchar esto". Esto muestra la tristeza y el dolor del poeta. El poeta sigue adelante. "Vaya hacia el sur hasta Baling y mire hacia Chang'an". Baling, la ubicación de la tumba de Liu Heng, se encuentra en el este del condado de Chang'an, provincia de Shaanxi. El emperador Wen de la dinastía Han fue un monarca sabio. Los libros de historia lo elogiaron por "enriquecer al pueblo con la virtud" ("Biografía del emperador Wen de la dinastía Han") y la llamada "gobernanza del paisaje cultural". Cuando el poeta subía a la cima de Baling en el sur y miraba hacia Chang'an, naturalmente pensaba en el emperador Wen de la dinastía Han y en el "gobierno del mundo literario".

Si un monarca sabio como el emperador Wen estuviera vivo, Chang'an no sería tan caótico y quebrantado, y la gente no sería desplazada ni exiliada. Al subir a Baling y contemplar Chang'an, el poeta se llenó de emociones.

"Cuando te des cuenta de que estás bajo un resorte, te sentirás triste. Con las dos frases anteriores, es el final de todo el artículo. Xia Quan es el título de "El Libro de las Canciones· Cao Feng". El prefacio de "Stone Spear" dice: "Ve al manantial y piensa en su gestión. ".Cao Ren...Wang Siming es un hombre sabio." "Xia Quan Ren" se refiere a Xia Quan, el autor de este poema. Frente a la tumba del emperador Wen de la dinastía Han y la turbulenta realidad social, el poeta entendió. el anhelo del poeta Xia Quan por Ming Jun. Zhang Yugu dijo: "El último día, "Hacia el sur" y "Mirando hacia atrás" debería ser el primer párrafo. "Sorrowful Death" y "Under the Spring" despiertan la sección central, cierran la viga y todo el artículo queda impactado. "(Volumen 9 de" Ancient Poetry Appreciation ") Fang Ye dijo:" La frase "Al sur de Baling'an" evoca pensamientos y sentimientos, y al final es triste y triste. "(Volumen 2 de "Zhao Wei muestra su rostro") El final de este poema señala el efecto artístico.

Este poema es triste, triste y conmovedor. Es una excelente obra de poesía de Jian'an. Fang fue calificado como "antiguo" "Primero" no es descabellado.