La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Texto original y traducción de Xiaojuxin

Texto original y traducción de Xiaojuxin

Texto original de Bing Xin Xiao Ju Deng:

Esto sucedió hace más de diez años.

Una tarde, antes del Festival de Primavera, fui a visitar a un amigo en los suburbios de Chongqing. Vivía encima del ayuntamiento de ese pueblo. Subiendo la oscura escalera inversa, entré a una habitación con una mesa cuadrada, algunos taburetes de bambú y un teléfono en la pared. Luego entré a la habitación de mi amigo, que estaba separada del exterior por una cortina.

Ella no estaba en casa. Había una nota en la mesa junto a la ventana, diciendo que saldría temporalmente y me pedía que la esperara. Me senté en su escritorio, tomé un periódico y lo leí. De repente oí que la puerta exterior se abría con un chirrido. Después de un rato, escuché a alguien mover nuevamente un banco de bambú.

Abrí la cortina de la puerta y vi a una niña pequeña, de unos ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y descalza con un par. de sandalias de paja, se subía a un taburete de bambú para recoger al oyente en la pared. Cuando me vio, pareció asustarse y retroceder.

Le pregunté: "¿Quieres hacer una llamada?" Ella se bajó del taburete de bambú, asintió y dijo: "Quiero ir al Hospital XX para ver al Dr. Hu. Mi madre acaba de hacerlo". ¡Vomité mucha sangre!" Le pregunté: "¿Sabe usted el número de teléfono del Hospital XX? "Ella sacudió la cabeza y dijo: "Estaba a punto de preguntar a la central telefónica..."

Rápidamente encontré el número del hospital en la guía telefónica al lado de la máquina y luego le pregunté: "Si Encuentro al médico, ¿a quién debo enviarlo? Ella dijo: "Solo di que la familia de Wang Chunlin está enferma y que ella vendrá". "

La llamada llegó, ella me agradeció agradecida y luego se fue. La agarré y le pregunté: "¿Tu casa está lejos? Señaló por la ventana y dijo: "Está debajo del gran árbol frutal amarillo en el nido de la montaña, a poca distancia". "Después de eso, bajó las escaleras.

Regresé a la habitación, leí el periódico de principio a fin y tomé una copia de "Trescientos poemas Tang". A mitad de camino, el cielo se volvió más oscuro y más oscuro. Oscuro, mi amigo todavía no ha regresado.

Me levanté aburrido, miré el paisaje montañoso brumoso fuera de la ventana, vi la cabaña debajo del árbol frutal amarillo y de repente quise ver el niña y su hijo enfermo.

Bajé las escaleras y compré algunas naranjas rojas en la puerta, las metí en mi bolso y caminé por el camino de piedra irregular hasta la puerta de la cabaña. /p>

Los abotoné suavemente. Hubo un claro "plop" cuando abrí la puerta. Justo ahora, la niña salió a abrir la puerta, me miró, se quedó atónita y luego sonrió e hizo un gesto. para que yo entre.

Esta habitación es muy pequeña. Estaba muy oscura, recostada sobre la tabla de madera contra la pared. Probablemente estaba dormida, su cabeza estaba manchada de sangre y su rostro estaba vuelto hacia adentro. , y solo se veía el cabello desordenado en su rostro y la parte de atrás de su cabeza. Había una pequeña estufa de carbón al lado de la puerta, con una pequeña cacerola humeando ligeramente.

La niña me pidió que me sentara. en el taburete frente a la estufa, y ella se agachó a mi lado y me miró abrazándome y le pregunté en voz baja: "¿Ha estado aquí el médico? Ella dijo: "Sí, le di una inyección a mi madre... ahora está bien". "

Ella parecía consolarme y me dijo: "No te preocupes, el médico volverá mañana por la mañana. "Pregunté: "¿Ha comido? ¿Qué hay en esta olla? Ella sonrió y dijo: "Las gachas de batata son nuestra cena de Nochevieja". "

Me acordé de las naranjas que traje, así que las saqué y las puse en la mesa baja al lado de la cama. Ella no dijo nada. Solo tomó la naranja más grande y usó una pequeña. cuchillo para cortarlo, pelar la parte superior y frotar suavemente la mayor parte de la parte inferior con ambas manos.

Pregunté en voz baja: "¿Quién más hay en tu familia?". Ella dijo: "Ahora no hay nadie, mi padre salió ..." No continuó, pero lentamente sacó un trozo de cáscara de naranja y lo colocó junto a la almohada de su madre. La tenue luz de la lámpara naranja se fue atenuando poco a poco. , estaba oscureciendo afuera.

Me levanté para irme y ella tomó mi mano rápidamente tomó la aguja grande con un cordel y la rodeó como un pequeño cuenco naranja. También tomó una punta corta de cera extraña del alféizar de la ventana, la encendió por dentro, me la entregó y dijo: "Está oscuro y el camino está resbaladizo, así que esta pequeña lámpara naranja brillará sobre él". ¡Estás arriba de la montaña! "

Lo tomé con aprecio y le agradecí. Ella me envió. No sabía qué decir. Ella pareció consolarme y dijo: "Papá volverá pronto". ¡Mi mamá estará bien para entonces, seguro! "

Dibujó un círculo frente a ella con su manita y finalmente lo presionó en mi mano: "¡Estamos todos bien! "Obviamente, este "todos" me incluye a mí. Las lágrimas brotaron de mis ojos.

Llevé esta elegante lámpara naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de montaña.

Esta nebulosa luz naranja realmente no podía brillar muy lejos, pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña me inspiró, ¡y me pareció sentir que había una luz infinita frente a mí!

Mi amigo había regresado y me vio sosteniendo una pequeña lámpara naranja y me preguntó de dónde venía. Le dije: "De... de la casa de Wang Chunlin". Ella dijo sorprendida: "Wang Chunlin, el carpintero, ¿cómo lo conoces? El año pasado, en la escuela de medicina al pie de la montaña, estaban varios estudiantes". Se lo llevaron los productores ****, y luego Wang Chunlin también desapareció. Se dice que suele entregar cartas a esos estudiantes..."

Esa noche salí del pueblo de montaña y no hubo noticias sobre la niña y su madre.

Pero desde entonces, todos los días durante el Festival de Primavera, siempre pensaré en esa pequeña linterna naranja. Doce años después, el padre de la niña debe regresar temprano. Su madre debe ser muy buena, ¿verdad?