La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Dedicada a servir al país, la traductora de chino clásico envió un enviado especial para abordar el avión

Dedicada a servir al país, la traductora de chino clásico envió un enviado especial para abordar el avión

"Enviado" se refiere a Qin Hui, el primer ministro de la dinastía Song. Qin Hui fue un funcionario poderoso a finales de la dinastía Song del Sur. Junto con su padre Qin Jin, monopolizó el poder, hizo trucos, fue cruel y astuto y despreció el sustento de la gente, lo que provocó agitación social en la dinastía Song del Sur y el país enfrentó una crisis. Para mantener su poder, incluso traicionó a su patria y se rindió a Jin. En este contexto, Yue Fei escribió el poema "Manjianghong·Zhongjingguo" para expresar su lealtad y determinación hacia la patria. El siguiente es el texto chino clásico de "Servir al país con lealtad" y el párrafo inicial de "Enviar enviados a tomar el avión":

Texto chino clásico:

Sangre y corazón , ilustraciones y alabardas, personas con elevados ideales sirven al país y se dedican de todo corazón.

Antes de partir, me dieron una puntada por temor a que la ropa de mi hijo se dañara si regresaba tarde.

Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera.

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa!

Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.

Enviar un enviado a tomar un vuelo dañará una conciencia leal.

Los ojos de He Gu estaban rotos y gritó al cielo.

La hierba de mi ciudad natal está manchada de sangre y el sonido se dispersa.

Traducción:

La lealtad de sangre de hierro atraviesa el campo de batalla, y personas con ideales elevados regresan para lucir espléndidos uniformes militares.

Antes de irme, cosí apresuradamente algo en mi bolsillo por miedo a no saber cuándo volvería.

Los melodiosos tambores en el campamento militar interrumpieron la marcha de la gente, y sólo un ganso salvaje cantaba en otoño en la frontera.

Esta noche las hojas de la hierba se cubren de rocío y la brillante luna brilla sobre mi ciudad natal.

Algunos hermanos están destrozados, sin hogar y desesperados.

El correo se ha retrasado, sin mencionar que la guerra aún no ha terminado.

Qin Hui envió un enviado para capturar a Yue Fei y asesinó a Zhong Liangliang. ¿Qué crimen cometió Yue Fei? Se quedó ciego y dejó escapar un grito lastimero. La sangre tiñó de rojo la hierba de mi ciudad natal y la tristeza desapareció. ¿Quién puede soportar tal dolor?