La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Ayúdame a traducir las siguientes tres oraciones del chino clásico a la lengua vernácula, ¡gracias...! !

Ayúdame a traducir las siguientes tres oraciones del chino clásico a la lengua vernácula, ¡gracias...! !

1. No seas egoísta y noble por dentro, ni alienado por fuera.

Traducción:

No protejas a los poderosos favorecidos en casa y no discrimines a las personas que no son cercanas a ti en el extranjero.

2. Debes tener ley clara y justicia, y si lo pesas para pesarlo, también lo hace un grupo de ministros.

Traducción:

El rey debe utilizar la "ley" para gobernar el país y utilizar los estándares de la "ley" para probar el comportamiento de los funcionarios. Sólo así se puede gobernar el país. y el comportamiento de los funcionarios puede ser correcto sólo mediante la prueba de los estándares se puede consolidar el orden feudal.

3. El gobierno de Yao también es una buena ley. Las acciones del sabio carecen de sabiduría y sus acciones carecen de palabras. El Emperador Amarillo gobernaba el mundo, la ley se mantenía sin cambios y la gente estaba feliz.

Traducción:

Durante el reinado de Yao, solo era bueno obedeciendo las leyes y regulaciones. Un monarca sabio sustituirá su propia voluntad subjetiva por normas legales y juzgará por grados en lugar de escuchar a los demás. La razón por la que el Emperador Amarillo pudo gobernar el mundo sin cambiar la legislación fue para permitir que la gente viviera y trabajara en paz y satisfacción.

********************************************* ***** ********************************************** ****** *************************

Shen Buhai (alrededor de 385 ~ 337 aC), también conocido como Shenzi, originario de Zhenghan (ahora Xinzheng, Henan). Un famoso pensador coreano durante el Período de los Reinos Combatientes. Pasó 19 años en Corea del Sur, lo que convirtió a Corea del Sur en un país poderoso. Como figura legalista, era famoso por sus "habilidades" y fue una figura representativa en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes. . "Registros históricos" escribe al final de "La biografía de Lao Fei" que él era "un humilde ministro de Zheng. Se dedicaba a lo académico. Han Zhaohou y Zhaohou eran los mismos ministros. Durante quince años, fui vasallo en Al final, el cuerpo de Shenzi fue la base del país. "El ejército es fuerte y no hay invasores".