Introducción a Nikolai Trafimovich Federline
Nombre chino: Nikolai Trafimovich Federline
Nacionalidad: rusa p>
Lugar de nacimiento: Pidyagorsk, Federación Rusa
Fecha de nacimiento: 1912 65438 + febrero.
Fecha de fallecimiento: junio de 5438 + octubre de 2000
Ocupación: Lingüista, Sinólogo
Departamento de China del Instituto Oriental de Moscú.
Obra representativa: "La vida de Qu Yuan" de Guo Moruo.
Introducción
Esquema
Nikolai Trafimovich Federlin, escritor ruso y lingüista oriental, doctor en Filología, profesor de estudios chinos, investigador principal, académico de Academia Soviética de Comunicación, Académico de la Academia de las Artes de Florencia, Italia 1985, Académico de la Escuela de Economía Nikolai Trafimovich Federline de Estados Unidos 1966, Académico Honorario del Instituto Chino de Tokio 1959. 1972 Profesor Distinguido de la Universidad de Illinois , EE.UU. Estudio principalmente literatura china.
Experiencia de estudio
Pi Dia nació en Gorsk en el seno de una familia de trabajadores. Se graduó en el Departamento de Chino del Instituto Oriental de Moscú en 1937 y luego ingresó a la clase de posgrado. Alexeyev se desempeñó como instructor y preparó una tesis doctoral titulada "Sobre la creación de Lu Xun".
Obtuvo un título profesional
El 22 de mayo de 1943 obtuvo el doctorado en literatura y literatura basándose en el artículo "La vida y la creación de Qu Yuan". El 22 de octubre de 1952, 65438 recibió el título de Profesor de Estudios Chinos y el 23 de mayo de 1958, el título de Investigador Titular. El 20 de junio de 1958 fue elegido miembro de la Sociedad de Comunicaciones Soviética. Miembro de la Comisión Central de Supervisión de la Unión Soviética de 1966 a 1971. En 1954 se le concedió el título de Embajador Extraordinario y Plenipotenciario. 1939 ~ 1968 Miembro del Ministerio de Asuntos Exteriores de la URSS, Director del Primer Departamento del Lejano Oriente del Ministerio de Asuntos Exteriores de la URSS, miembro del Consejo de Asuntos Exteriores de la URSS y Viceministro de Asuntos Exteriores de la URSS URSS. Entre ellos se encuentran miembros del personal de la embajada soviética en China desde 1939 hasta 1948. 1950 ~ 1952 Consejero de la Embajada de la Unión Soviética en China. 1958 ~ 1962 Embajador soviético en Japón. 1963 ~ 1968 Representante Permanente de la Unión Soviética ante las Naciones Unidas y de la Unión Soviética ante el Consejo de Seguridad. Desde 1957, investigador del Instituto de Estudios Orientales de la Academia de Ciencias de la URSS. Editor jefe de literatura extranjera desde 1970. Se unió al Partido Comunista de la Producción Soviético en 1943. 1971 Secretario de la Secretaría del Consejo de la Asociación de Escritores Soviéticos. 1971 Participó en la 38ª Conferencia Internacional de PEN celebrada en Dublín, Irlanda. En 1956 participó en las negociaciones para normalizar las relaciones entre la Unión Soviética y Japón. Participó en las negociaciones chino-soviéticas en 1957. 1965 Asistió a la XX Asamblea General de las Naciones Unidas. En marzo de 1970, en el acto de conmemoración del 40º aniversario de la Alianza de Escritores de Izquierda China celebrado por la revista "Literatura Extranjera" de la Unión Soviética, se presentó la relación de cooperación entre la Alianza de Escritores de Izquierda China y la Alianza Internacional de Escritores. . 1971 Presenté un informe titulado "Problemas y tareas de la investigación de la literatura china" en la conferencia académica "Problemas urgentes en los estudios soviéticos sobre China". En 1982, presentó un informe titulado "La tarea de investigar la literatura china" en la Segunda Conferencia de Académicos Chinos en la Unión Soviética. Recibió numerosas órdenes y medallas soviéticas.
Experiencia
Los escritores chinos con los que me hice amigo.
Como escritor, desde Chongqing y Nanjing en la década de 1940 hasta Beijing en la década de 1950, conoció a muchas figuras de élite en los círculos literarios y artísticos chinos, entre ellos Guo Moruo, Mao Dun, Lao She, Ba Jin, Xu Beihong, Mei Lanfang, Zhao Shuli, Ai Qing, etc. Admiraba más a Guo Moruo y lo respetaba como su maestro.
Necesidades diarias
La tesis "La vida y la creación de Qu Yuan" que le valió su doctorado en literatura en 65438-0942 fue supervisada por Guo Moruo. Más tarde, tradujo la obra de Guo Moruo "Qu Yuan" al ruso y la interpretó, con la gran ayuda de Guo Moruo. Desde 65438 hasta 0958, escribió sobre Guo Moruo con gran entusiasmo y elogió la vida y creación de este gigante de la literatura china moderna. Si Guo Moruo es su "maestro", entonces el poeta Ai Qing es su mejor amigo. Tradujo los poemas de Ai Qing y los dos * * * compartieron la traducción. Para escribir un artículo presentando a Ai Qing, fue con los padres de Ai Qing varias veces para hablar.
Impacto
Lo que he aprendido a lo largo de mi vida.
El amor de Federin por la literatura china es poco común no sólo en la comunidad sinológica rusa, sino también en la comunidad sinológica internacional. Ha estudiado de todo, desde "El Libro de las Canciones", "Chu Ci", "Poesía y Canciones", "Ópera Yuan" hasta las novelas Ming y Qing, desde Qu Yuan, Du Fu, Guan Hanqing hasta Lu Xun, Guo Moruo y Mao. Pardo.
Investigación previa a la vida
Federline ha estudiado a Qu Yuan durante mucho tiempo, ha escrito muchos libros y ha logrado grandes logros. Es insuperable en el círculo de la sinología rusa. Publicó 35 monografías y más de 300 artículos a lo largo de su vida. La mayoría de ellos tratan sobre literatura y arte chinos. Presidió y participó personalmente en la compilación de 15 volúmenes de la "Enciclopedia de la literatura china", que presentó de manera integral y sistemática los ricos logros literarios de China a lo largo de dos mil años. Se puede decir que es la culminación de la incansable introducción e investigación de la literatura china por parte de Federline durante más de 60 años.
Perspectiva
Centro de trabajo
Como diplomático, el centro de trabajo de Federline nunca ha salido de China. En julio de 1995, se publicó por primera vez en chino el libro de Federline "Los líderes de China y la Unión Soviética que conozco".
Libros sobre diplomacia
Federin ha trabajado en el campo diplomático durante más de 30 años. Este libro es el último y único escrito sobre su carrera diplomática. Los otros 34 libros son monografías sobre la literatura y la cultura chinas. Tal vez, como él mismo dijo, soy sinólogo primero y diplomático después.
Principales logros académicos
Obras principales
"La vida de Qu Yuan" (Moscú, 1943);
"Sobre la literatura Creación de Lu Xun" Characteristics" (Moscú, 1946);
Sobre la literatura emergente de China (Moscú, 1949);
El legado literario de Golky y la literatura soviética en China [Conferencias Golky (? 1949~? 1950), Moscú, 1951];
Guo Moruo
(Moscú, 1952);
El gran escritor chino Lu Xun (Moscú, 1953). );
Introducción a la literatura china contemporánea (1953);
Prefacio (Las obras completas de Lu Xun, Volumen 1, Moscú, 1954);
Notas sobre China (Moscú, primera edición 1955), edición revisada 1958);
Sobre las obras de Lao She (Orientalismo soviético, Moscú, n.º 5, 1955);
Posdata
(Pu Songling: Fox Fairy, Moscú, 1955);
Literatura china: una breve historia de la literatura china (Moscú, 1956);
Poesía clásica china (Tang Dinastía) (Revista de la Academia Soviética de Ciencias, Volumen 15, Literatura y Lengua, Moscú, 1956);
Prólogo [Poesía clásica china (Dinastía Tang)], Moscú, 1956;
Prefacio ("Lao She's Short Stories, Dramas and Prose", Moscú, 1956
Mao Dun (Volumen 3, 1, Moscú, 1956); , Moscú, 1956);
Prefacio ("Selected Chinese Poems", Volumen 1, Moscú, 1957 Prefacio (Pu Songling: Monk Art, Moscú, 1957);
Apéndice ("El Libro de las Canciones", Moscú, 1957);
Prefacio (Volumen 1 de "Obras Escogidas de Guo Moruo", Moscú, 1958);
Estilo de "El Libro of Songs" and Chinese Poetry Tradition (Boletín de la Academia Soviética de Ciencias, Vol. 17, Literatura y Lengua, Moscú, Vol. 6 Volumen, 1958);
El gran dramaturgo chino Guan Hanqing (Moscú, 1958);
Prefacio ("Un sueño de mansiones rojas" de Cao Xueqin, Volumen 1, Moscú, 1958);
Introducción a la literatura china contemporánea (1958);
El Libro de las Canciones y su posición en la literatura china (Moscú, 1958);
Crónicas de China (Moscú, 1958)); la epopeya heroica "Romance de los Tres Reinos" (Estudios Orientales). , Moscú, Número 1, 1960, Número 1); Posdata (Guo Moruo: Ancient Chinese Philosopher, Moscú, 1961
La tierra y la leyenda de China (Moscú, 1961);
Jeroglíficos e imaginería plástica (China y Japón: Historia y Literatura, Moscú, 1961);
La filosofía natural en la literatura china antigua ("Problemas filosóficos" "Número 6, 1961);
Sobre la particularidad de los medios lingüísticos en la literatura y el arte chinos (Orientalismo, Moscú, núm. 1961);
La periodización de la historia literaria china (Asiática y africana, Moscú, núm. 3, 1962);
Notas japonesas
(Moscú, 1966);
Temas singulares de la mitología china (Moscú, 1967);
/p>
El Origen de la literatura china del 18 a. C. al 13 a. C. ("Cuestiones teóricas en el estudio de la literatura del Lejano Oriente", Moscú, 1970);
Tradición y creación (Moscú, 1970);
Las habilidades del escritor y su interpretación (Conmemoración del 90 aniversario del nacimiento de Lu Xun) (Moscú, 1971);
Notas diplomáticas
(Moscú, 1972
<); p>El color del tiempo: características del arte japonés (Moscú, 1972); La tarea de la Unión Soviética de estudiar la literatura china ("Cuestiones del Lejano Oriente", número 2, 1972); Lenin y la literatura oriental (1972); );Poesía de Qu Yuan (Singularidad y nacionalidad) (Internacionalismo y nacionalismo en la literatura oriental, Moscú, 1972);
Literatura y cultura chinas: Memorial A
El 90 aniversario del nacimiento de Lekseyev (Moscú, 1972);
El 1200 aniversario del nacimiento de Bai Juyi (Edición del Lejano Oriente, Moscú, número 3, 1972);
Investigación sobre la literatura china en la Unión Soviética (Moscú, 1973);
La inmortalidad de Qu Yuan (conmemoración del 2250 aniversario de la muerte del poeta) (Far Eastern Issues, Moscú, número 2, 1973);
10 años de revolución (1920 ~ 1930 Literatura China) (Literatura extranjera, Moscú, No. 9, 1973);
Problemas y tareas de la investigación de la literatura china (Problemas de la sinología soviética, Moscú, 1973);
Sinología rusa El fundador de Yakin Fu-Bichulin ("Boletín de la Academia Soviética de Ciencias de la Lengua Literaria" 1974, Volumen 33, Número 4);
Yu (1920 ~ 65438 + cuentos de escritores chinos de la década de 1930) (Moscú, 1974, traducido y prologado);
Investigación sobre la literatura china (Moscú, 1974);
Notas japonesas (Moscú); , 1974);
Language Accuracy (como lema de las artes del lenguaje) (Moscú, 1974);
Manuscrito Dunhuang (Edición del Lejano Oriente, Moscú, n.° 1, 1975);
"Sobre China" La herencia de la poesía" (Edición del Lejano Oriente, Moscú, núm. 2, 1976);
Cuestiones del patrimonio (Edición del Lejano Oriente, Moscú, núm. 3, 1977);
Literatura clásica china (Moscú, 1978);
Lenguaje, arte y tiempo (literatura china en el desarrollo de la literatura mundial) (Lejano Oriente, número 2, 1978);
Algunas cuestiones del drama chino (Far Eastern Issues, Moscú, n.º 3, 1980);
Novela en desarrollo ("Literary Issues", Moscú, n.º 8, 1980);
Notas literarias (Moscú, 1980); Lao She y sus obras (Lao She, Moscú, 1980);
Tolstoi en China (Tolstoi, 1981, versión en inglés); p>
Problemas de la filología china.
(Cuestiones del Lejano Oriente, Moscú, núm. 3, 1981);
Herencia literaria y modernidad chinas (Moscú, 1981);
Problemas de la filología en China (Permanence and Reality) (Cuestiones del Lejano Oriente, Moscú, n.º 3, 1981);
Lu Xun (en conmemoración del centenario del nacimiento de Lu Xun) (Asiáticos y africanos, Moscú, n.º 3 , 1982);
p>Crónica búlgara (Sofía, 1982, búlgaro);
Los pensamientos de la famosa escritora japonesa contemporánea Abe Akie sobre los hoteles y las imágenes de sus obras (Far Eastern Issues , Moscú, Número 2, 1982);
Sobre Qu Yuan (Cuestiones del Lejano Oriente, Moscú, Número 1983, Número 1);
Memorias de Federline - Los líderes chino-soviéticos I Contactado (Sociedad de Editoriales Xinhua, 1995).