La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Director de la escuela secundaria Kosaka

Director de la escuela secundaria Kosaka

Nació en Dongchangfangkou, ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang, el tercer día del octavo mes lunar de 1881. Su apellido es Zhou y su nombre de pila es Zhang Shou. A la edad de 38 años, comenzó a usar Lu Xun como su seudónimo.

Se matriculó en la escuela en 1886 y memorizó la "Estrategia de la espada" del tío Uda.

En noviembre de 1888 nació mi hermana y murió en octubre. Cuando estuvo gravemente enfermo, mi marido estaba sollozando en un rincón de la habitación. Mi madre y mi esposa preguntaron por qué, y ella respondió: "Es por mi hermana". Recomiendo a Paijiu, y mi padre Boyi también estuvo allí. El Sr. Wang observó en silencio y preguntó a partir de la pregunta del Sr. Bowenon: "¿Quién quiere que gane?". El Sr. Wang inmediatamente le dijo: "Espero que todos ganen". Cuando tenía cinco o seis años, todos los partidos religiosos llamaron. él "Hu Yangwei". Conocido por su compacidad y flexibilidad.

En el primer mes de 1892, fui a Santan Yingyue para aprender del Sr. Shou Wu Jing. En la escuela, me gustaba dibujar en mi tiempo libre y coleccionar rollos de imágenes, pero me disgustaban las escenas de "Veinticuatro imágenes de piedad filial" como "Lao Lai entretiene a familiares" y "Guo Ju entierra a niños". El apellido de mi marido es Lu y vive en la misma familia en Anqiaotou. Cuando era joven, solía ir con su suegra y estaba expuesto a la naturaleza en el campo, lo que tuvo un gran impacto. Las personas descritas en "She Opera" son todas del paisaje alrededor de Anqiaotou, cuando tenían once o doce años. Mi familia se mudó a Huangfuzhuang, Xiaogaobu y otros lugares. El 30 de diciembre, mi bisabuela Dai Taijun falleció a la edad de setenta y nueve años.

En marzo de 1893, mi abuelo presentó a Fu You para regresar a China desde Beijing. En otoño, el duque Xie Fukong fue encarcelado por alguna razón. Su padre, Bo Gongyi, estaba gravemente enfermo y su fortuna financiera decayó. Tuvo que acudir a tiendas y farmacias de alta calidad durante muchos años.

A principios de septiembre de 1896, su sexto padre, Boyi, falleció a la edad de 37 años. Tras la muerte de su padre, la familia se volvió cada vez más difícil.

En marzo de 1898, fue a Nanjing y fue admitido en la Academia Naval de Jiangnan.

En el primer mes de 1899, se cambió a la Escuela Lukuang Afiliada a la Escuela Jiangnan Lushi. No revisó sus tareas, pero salió victorioso cada vez que hizo el examen. Después de la escuela, necesito leer libros recién traducidos, especialmente buenas novelas, y a veces montar a caballo.

Egresado de la Escuela de Ferrocarriles y Minería en 1901.

En febrero de 1902, la Oficina del Gobernador de Jiangnan lo envió a estudiar a Japón e ingresó en la Escuela Pública Hongbun de Tokio. Me gusta leer libros sobre filosofía y literatura después de la escuela, especialmente centrados en la naturaleza humana y el carácter nacional.

Escrito para la revista Zhejiang Chao en 1903. Otoño, traducido "Viaje al mundo lunar".

El primer día de junio de 1904, mi abuelo Fu Jie falleció a la edad de 68 años. En agosto, fui a Sendai para ingresar a la escuela de medicina y dejé la escuela.

Regresó a casa en junio de 1906 y se casó con la Sra. Zhu. Ese mismo mes regresé a Japón para estudiar literatura y arte en Tokio y dejé de estudiar medicina.

En el verano de 1907, planeó iniciar una revista literaria llamada "New Life", pero no la imprimió por cuestiones de costos. Posteriormente, escribió un artículo para la revista Henan.

De 65438 a 0908, estudió con el Sr. Zhang Taiyan, se convirtió en miembro de la Sociedad Guangfu y tradujo novelas extranjeras con su segundo hermano.

En 1909 se imprimieron dos volúmenes de novelas extranjeras. Regresó a China en junio y trabajó como profesor de química fisiológica en la Escuela Normal de Zhejiang.

1910 La abuela Jiang Taijun falleció el 5 de abril a la edad de 69 años. En agosto, se desempeñó como maestro y supervisor de la escuela secundaria Shaoxing.

En septiembre de 1911, Shaoxing fue restaurado y se convirtió en el director de la Escuela Normal de Shaoxing. En invierno, escribió su primera novela de prueba, "Nostalgia", que se publicó en el volumen 4, número 1 de "Novel Monthly" al año siguiente.

El 1 de enero de 1912, se estableció el gobierno provisional en Nanjing. Por invitación de Cai Yuanpei, Director General de Educación, se desempeñó como jefe de la Sección 1 de Educación Social del Ministerio de Educación. Educación. En agosto fue nombrado Ministro de Educación. El "Libro del Han posterior" fue compilado por Yue.

En junio de 1913, regresó a su casa desde Jinpu Road para visitar a sus familiares, y en agosto regresó a Beijing desde Haidao. En octubre, el número de la escuela pública "Ji".

En 1914, estudió escrituras budistas en su tiempo libre.

En enero de 1915, se recopiló en el libro "Libros varios del condado de Kuaiji" y se publicó en nombre del segundo hermano. Ese mismo mes, se elaboró ​​cuidadosamente "Cien símiles". Cuando era joven, Yu coleccionó y estudió calcos de epigrafía.

1965438 En mayo de 2006, se mudó a la librería Bu Shu en el salón de la asociación. En diciembre me despedí de Jinpu Road y regresé a la provincia. A lo largo del año seguí coleccionando y estudiando estatuas y epitafios.

A principios de enero de 2007, regresé a Beijing. A principios de julio, renunció debido al caos y la ira por la restauración de Zhang Xun, y regresó al ministerio ese mismo mes. También estoy coleccionando y estudiando calcos este año.

Desde la fundación de 1918 en abril, ha habido un flujo interminable de personas. Su primera novela, "Diario de un loco", bajo el seudónimo de Lu Xun, se publicó en el quinto volumen del cuarto volumen de "Nueva Juventud". Criticaba las deficiencias del sistema familiar y la ética y la moral. Ataque del pensamiento literario revolucionario. Este año seguimos coleccionando y estudiando calcas.

En enero de 1919 publicó sus opiniones sobre el amor, titulada "Cuarenta pensamientos", que se publicó en "Nueva Juventud", volumen 6, número 1, y que más tarde quedó registrado como "Hot Wind".

En agosto compré el edificio Badaowan, una biblioteca pública. En noviembre hice algunas reparaciones y me mudé con mi segundo hermano.

En octubre publicó un artículo sobre la reforma de la familia y la liberación de los niños, titulado "Cómo ser padres ahora", que se publicó en el sexto volumen de "Nueva Juventud" y posteriormente se incluyó en la colección. de ensayos "Tumba".

En diciembre, pedí permiso y regresé a la provincia por Jinpu Road. Mi madre, mi tercer hermano y yo vinimos juntos a Beijing. Este año seguimos coleccionando y estudiando calcas.

En enero de 1920, fue traducida a la obra "El sueño de un joven" de Sanetsu Mushakoji. En octubre, el ruso Alfonsov lo tradujo a la novela "Oda a la brigada del trabajador Sui Hui". Desde el otoño de 1998 soy profesor en la Universidad de Pekín y en la Universidad Normal de Pekín. Todavía estoy trabajando en calcos epigráficos.

El período de 1921 fue corregido nuevamente en febrero y marzo. La Universidad de Pekín también es profesora en la Universidad Normal de Beijing.

Los registros fueron revisados ​​en febrero y agosto de 1922. May tradujo la pantomima de Erosenko "Peach Cloud" al ruso. La Universidad de Pekín también es profesora en la Universidad Normal de Beijing.

En agosto de 1923, se trasladó al número 61 de Zhuanta Hutong. En septiembre se imprimió el primer episodio de la novela "El Grito". En diciembre compré la casa número 21 en Xisantiao Hutong, Fuchengmen. Ese mismo mes se publicó "Una breve historia de las novelas chinas". A partir del otoño, trabajé como profesora en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal de Pekín, el Colegio Normal de Mujeres de Pekín y una escuela especial de esperanto.

En mayo de 1924, se mudó a una nueva casa en Xisantiao Hutong. En junio se imprimió el segundo volumen de "Breve historia de las novelas chinas".

Ese mismo mes corrigió las crónicas y escribió un prefacio a las crónicas. En julio vivió en Xi'an para dar conferencias y regresó a Beijing en agosto. En octubre, se tradujo al ensayo del chef japonés Masaaki Shirakawa "El símbolo de la depresión". Todavía enseña en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal de Beijing, el Colegio Normal de Mujeres de Beijing y la Escuela Especial de Esperanto. Ese invierno escribí un artículo para Yusi Weekly.

En agosto de 1925, el Jefe de Educación, Zhang, disolvió ilegalmente la Universidad Normal de Beijing. El profesor Wang y la mayoría del profesorado y el personal organizaron una reunión de mantenimiento de la escuela, pero Zhang la disolvió ilegalmente. En noviembre se imprimió el primer episodio de "Hot Wind". En diciembre, el chef japonés Masaaki Shirakawa lo tradujo a "Fuera de la Torre de Marfil". Ese mismo año, todavía escribía artículos para "Yusi" y editaba el suplemento del "National Newspaper" y la revista "Wangyuan". Desde otoño, ha sido profesora en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal Femenina de Beijing y la Universidad de China, y ha enseñado en la Escuela Primaria Liming.

En enero de 1926, la Universidad Normal Femenina reanudó las clases, el nuevo presidente Yi Peiji asumió el cargo y el maestro Wang comenzó a desempeñar sus funciones. El mismo mes, el Ministerio de Educación reanudó su trabajo y asumió el control del ministerio. En marzo, después de la masacre del 18 de marzo, se refugió en el Hospital Yamamoto, el Hospital Alemán y el Hospital Francés. , no regresó hasta mayo. Desde julio, voy a Central Park con Qi todos los días para traducir "Little John". A finales de agosto, dejé Beijing hacia Xiamen, donde trabajé como profesor de artes liberales en la Universidad de Xiamen. En septiembre se publicó Deambulando. Renunció en diciembre debido al descontento con la escuela.

De enero de 1943 a enero de 1927, fue a Guangzhou y se desempeñó como decano de literatura en la Universidad Sun Yat-sen. En febrero, pronunció un discurso en Hong Kong titulado "China silenciosa". El título de su discurso del día siguiente fue "¡Se ha cantado la misma vieja melodía!". Conferencia en la Universidad de Lingnan durante el Festival de las Flores Amarillas en marzo. Se mudó al edificio Baiyun ese día. En abril pronunció un discurso en la Escuela Política de Huangpu. El 15 del mismo mes asistió a una reunión de emergencia de la junta directiva de la Universidad Sun Yat-sen y dimitió para rescatar a los estudiantes arrestados. En julio, pronunció un discurso en la escuela secundaria Zhiyong. La Oficina de Educación Municipal patrocinó una "conferencia académica" titulada "Charla de lectura" y "La relación entre los estilos Wei y Jin y los artículos, las drogas y el alcohol". En agosto, comenzó a compilar una colección de historias de las dinastías Tang y Song.

Llegada a Shanghai en octubre. El día 8, me mudé al número 23 de Li Jingyun y viví en Panyu con la Sra. Xu Guangping. Ese mismo mes se imprimió "Weeds". Tan pronto como llegó el Sr. Wen, se invitó a académicos de Shanghai a dar conferencias, como la Universidad Laboral, la Academia Lida, la Universidad Fudan, la Universidad Jinan, la Universidad Daxia, la Universidad Zhonghua, la Universidad Guanghua, etc. En diciembre, Cai Yuanpei, rector de la universidad, lo contrató como escritor especial. Ese mismo mes se publicó el primer volumen de "Leyendas de las dinastías Tang y Song".

Impreso por Little John en febrero de 1928. Ese mismo mes, tradujo "Modern Art Trend" y "Yu Si" para "Beixin Monthly". Las leyendas de las dinastías Tang y Song están impresas en el segundo volumen. En mayo, pronunció un discurso en la escuela secundaria experimental de Jiangwan, titulado "La teoría de no morir en la vejez". La traducción de "Pensamientos·Paisaje·Personas" se publicó en junio. Se publica el primer número de "Flowing Water". En noviembre se publicó la breve reseña "Gangding".

En enero de 1929, se estableció una empresa conjunta con Wang, Cui Zhenwu, Rou Shi y otros. Estableció la "Morning Flower Society" para imprimir libros literarios y grabar en madera "Morning Flowers in the Art Garden". En mayo se publicó "Traducción bajo el muro". El 13 del mismo mes, fui al norte para visitar a familiares en la Universidad de Yenching, la Universidad de Pekín, el Segundo Colegio Normal y el Primer Colegio Normal. Regresó a Shanghai el 5 de junio. Ese mismo mes, Luna Karski tradujo y publicó "Sobre el arte". La mañana del 27 de septiembre nació un niño. El 1 de octubre, nació un niño llamado Yinghai. Ese mismo mes revisé la novela corta "Febrero" para Soft Stone. Ese mismo mes, Luna Karski publicó una traducción de Literatura y crítica.

Conferencia en la Universidad de Jinan en diciembre.

En enero de 1930, la Sociedad Chaohua finalizó. Ese mismo mes se publicó la revista mensual "Grudge", coeditada con amigos. Empieza a traducir "destrucción". En febrero, la "Alianza por la Libertad" celebró su reunión fundacional. El 2 de marzo asistí a la “Reunión de Fundación de la Alianza de Escritores de Izquierda”. En ese momento, la sede provincial del Partido de Zhejiang solicitó al "erudito reaccionario Lu Xun". La "Alianza por la Libertad" fue severamente reprimida y el Sr. Wang se refugió en su apartamento. Al mismo tiempo, el diente estaba inflamado y doloroso, por lo que fue necesario extraer todos los dientes y facilitar el uso de la dentadura postiza. Regresó al apartamento en abril. Firmó un contrato con Shenzhou Guangshe para compilar una serie de arte y literatura moderna. Se mudó al edificio Sichuan North Road el 12 de mayo. En agosto pronunció un discurso en el Seminario Literario de Verano. Ese mismo mes traduje la novela Octubre de Jacob Woolf. Cuando He Fei terminó de revisar "Quiet Don River" en septiembre, yo ya estaba sobrecargado de trabajo y tenía fiebre. El 17 del mismo mes asistí a la fiesta del 50 aniversario de mi marido organizada por varios amigos en el restaurante Dutch Western. El 4 de octubre de 2015, se llevó a cabo una “Exposición de impresiones” con Kazuo Uchiyama en la primera tienda de “Shopping Group” en Chuanbei Road. Plantas Medicinales traducidas en el mismo mes. En noviembre se revisó "Breve historia de las novelas chinas".

El 20 de enero de 1931, Rou Shi fue arrestada y su marido se refugió en el apartamento. En febrero se publicó el mapa de Westminster de Mayfield. Regresó al antiguo departamento el 28 del mismo mes. En marzo, el Sr. Wang presidió la publicación de la revista "Sentinel" de la "Alianza de Izquierda". En abril pronunció un discurso titulado "Pícaros y literatura" en el Wentong College.

En junio pronunció un discurso en la Asociación de Amigas de Mujeres. En julio terminé de explicarle la historia de las novelas chinas a Masuda. Ese mismo mes, pronunció un discurso sobre "Una de las desventajas de la literatura y el arte de Shanghai" ante la Sociedad de Investigación de Ciencias Sociales. El 17 de agosto, Uchiyama Kayoshitoshi fue invitado a enseñar a los estudiantes a cortar madera, y el maestro Kayoshitoshi tradujo solo hasta el 22. El día 24 pronuncié un discurso en el Departamento de Xilografía de la 18ª Sociedad de Arte. En noviembre, el disco se imprimió en Hanfenlou. Ese mismo mes se creó "Ruilai".

En diciembre se publicó "Cross Street" coeditado con un amigo.

65438 29 de enero de 0932, en la línea de fuego. Al día siguiente nos registramos en la librería Uchiyama. El 6 de febrero, unos amigos lo escoltaron desde la librería Uchiyama hasta la sucursal de Neishan en la concesión británica para refugiarse temporalmente. En abril recopilé una breve reseña de 1928 y 2009, titulada "Tres colecciones de ocio". Recopilé un ensayo de 1930 a 1931, titulado "Dos corazones reunidos". Bibliografía de traducción autograbada en mayo. En septiembre, se recopiló una colección de obras de 20 novelistas de Nueva Rusia en un volumen titulado "El Arpa". El siguiente volumen se llama "Un día de trabajo". En octubre, una comparación de libros de dos lugares. El 9 de noviembre fui a Pingping porque mi madre estaba enferma. A partir del 22 del mismo mes, dio conferencias en la Universidad de Pekín, la Universidad Fu Jen, la Universidad de Pekín, la Facultad de Artes y Ciencias de la Mujer, la Universidad Normal y la Universidad de China.

El 4 de enero de 1933, Cai Yuanpei fue invitado a unirse a la "Liga de Protección de los Derechos Civiles" y fue ascendido a miembro ejecutivo. El 17 de febrero, Cai Yuanpei fue invitado a la residencia de Soong Ching Ling para recibir a Bernard Shaw.

"Obras seleccionadas de Lu Xun" se publicó en la librería Tianma en marzo. El 27 del mismo mes, los libros fueron trasladados a Disway Road y almacenados en la oficina de impuestos. El 11 de abril me mudé al número 9 de la Nueva Aldea de China continental. El 13 de mayo fui al consulado alemán para protestar contra las atrocidades cometidas por los "fascistas". El 20 de junio, Yang Quan fue asesinado y enviado a la funeraria Wanguo. A veces, el Sr. Wang inevitablemente hablará o interferirá con su comportamiento. El Sr. Wang lo ignoró y salió sin la llave de la puerta para mostrar su negativa. En julio se publicó "Literatura" y el Sr. Wang fue uno de sus colegas. Se imprimió la serie de grabados en madera "El sufrimiento de un hombre", editada por el Sr. October. Ese mismo mes, se celebró una exposición de xilografías en Qianairi. Publicó una colección de reseñas breves "Pseudo-Libertad".

En enero de 1934 se publicó "Beiping Notes". En mayo, el mismo mes se publicó el artículo escolar "Ji Nan Shi Bei Shi". En mayo se publicó la xilografía "Colección de sonidos restantes" editada por el Sr. Wang. El primer número de "Traducción" se publicó en agosto. El 23 del mismo mes fue detenido por una relación de amistad y abandonó el apartamento para refugiarse. En octubre se imprimió "Woodcut Chronicles". La noche del 14 de diciembre tuve dolor de espalda y sudores nocturnos. Después de la enfermedad, se volvió grande y delgado, y uno de sus dientes no coincidía con sus encías. Ese mismo mes se publicó una colección de reseñas breves "Quasi Romance".

En enero de 1935, se completó la traducción del cuento de hadas de Bantalev de la Unión Soviética "La mesa". En febrero comenzó a traducir "Dead Souls" de Gogol. En abril se imprimió el primer volumen de "Notas de Shizhuzhai". En junio edité dos novelas de la Serie Nueva Literatura, las presenté y las imprimí. La traducción de Gorky de los cuentos de hadas rusos se publicó en septiembre. En octubre, se compiló y prologó la versión grabada en madera de "Cien imágenes de los muertos". En noviembre seguí escribiendo "New Story" y en diciembre compilé la obra póstuma de Qu Qiubai "Forest on the Sea".

Enero de 1936, dolor de hombro y dolor hipocondríaco. El día 20 del mismo mes se publicó el bimestral "Haiyan" coorganizado por mi amigo. Después de que se completó una nueva versión de la historia, se publicó el libro. En febrero se empezó a traducir la segunda parte de "Dead Souls". Tuve un ataque de asma la tarde del 2 de marzo. El 7 de abril fui a la Compañía Liangyou y seleccioné "grabados soviéticos" para ellos. Ese mismo mes edité el segundo volumen de "Sea Forest". El 15 de mayo volvió a enfermar y recibió tratamiento por un problema gástrico. Desde entonces, la fiebre no ha desaparecido. El 31 de mayo, la Sra. Smedley fue remitida al Dr. Deng en los Estados Unidos para su diagnóstico y su condición era muy crítica. En junio, me recuperé gradualmente de mi desmayo y pude sentarme y leer. Puedes hacer varias cruces. Ese mismo mes, mientras estaba enfermo, respondí a la pregunta "Sobre nuestro movimiento literario actual" escrita por el visitante O·V. Se publicó "Literatura de encaje". En julio se publicó "Grabados seleccionados del Kaiser Kollwitz" de Wang. En agosto se observó sangre en el esputo. Escriba un artículo breve para el primer número de Midstream. En octubre pesé 88 libras, aproximadamente 2 libras más que el 1 de agosto. Chéjov tradujo "Bad Boy" y otras anécdotas y las publicó. De vez en cuando puedes ir al cine y visitar amigos. El 8 del mismo mes fui a la YMCA para ver la segunda “Exposición Móvil Nacional de Xilografía”. El día 17 visitó Ludigen y Uchiyama. Murió a las 5:25 de la mañana del día 18. Estaba sin aliento debido a una enfermedad.