La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - ¿Qué pasa con Dai Zongfu? ¿Qué poemas antiguos tenía Qilu Qingwei?

¿Qué pasa con Dai Zongfu? ¿Qué poemas antiguos tenía Qilu Qingwei?

1. Esta frase proviene de "Wang Yue", escrita por Du Fu, un famoso poeta de la dinastía Tang. El texto completo es el siguiente:

¿Cómo está Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de las montañas.

2. Antecedentes creativos:

En el año 23 del reinado Kaiyuan de Xuanzong (735), el poeta fue a Luoyang para solicitar Jinshi, pero fracasó y regresó, por lo que viajó al norte. a Qilu. Este poema fue escrito durante mi deambular. Hay muchos poemas sobre el monte Tai, pero solo Du Fu puede recorrer miles de millas con las cinco palabras "Qi y Lu Qing no han terminado", que pueden describirse como majestuosas. La conclusión es particularmente exquisita, con un impulso extraordinario y una concepción artística de gran alcance, que contiene las ambiciones e ideales del poeta. Todo el poema es abierto y claro, con un humor saludable.

3. Apreciación:

El poema de Du Fu "Mirando la montaña" tiene tres poemas, que se dividen en Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre mirar el monte Dongyue Tai. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta de 24 años comenzó a vivir una vida errante de "Qiu Ma Qing Kuang". Este poema fue escrito cuando viajó a Qi y Zhao (hoy Henan, Hebei, Shandong y otros lugares del norte). Es el poema más antiguo que existe de Du Fu. Los versos están llenos de la vigorosa vitalidad del joven Du Fu.

No hay ninguna palabra "mirar" en todo el poema, pero cada frase está escrita para mirar hacia las montañas. La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es de la mañana al anochecer, y miramos las montañas y pensamos en la futura escalada de las montañas.

La primera frase "¿Cómo está el Sr. Dai Zong?" Describe la emoción, el asombro y la admiración que sentí cuando vi por primera vez el Monte Tai. Estaba tan feliz que no sabía cómo describirlo. Es muy expresivo. Dai es el alias del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como el Dai Zong. "¿Cómo está tu marido?" significa ¿cómo está? La palabra "marido" suele ser un carácter virtual utilizado al comienzo de una oración en la prosa china antigua. Es una creación nueva y única incorporarla aquí en el poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. La llamada "representación realista está en Adu".

"Qilu es todavía joven" es la respuesta que se me ocurrió después de algunas especulaciones. Es una frase realmente sorprendente. No dice de manera abstracta que el monte Tai es alto, ni lo describe con un lenguaje general como "Cui Xi apuñala el cielo" como "Taishan Yin" de Xie Lingyun, sino que escribe su propia experiencia con originalidad, en los antiguos Qi y Lu. reinos Desde fuera del país todavía se puede ver el Monte Tai, que se encuentra a lo largo del país. La altura del Monte Tai se destaca por su distancia. El sur del monte Tai es Lu y el norte del monte Tai es Qi. Por lo tanto, esta oración describe las características geográficas y no se puede utilizar al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu es todavía joven, ¿quién puede suceder al pueblo Duling en este poema? ​​Mencionó específicamente este poema y creía que nadie podría tener éxito, lo cual es razonable".

Las dos frases "El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el crepúsculo" describen la belleza mágica y la majestuosa imagen del Monte Tai vista de cerca. Son una nota a pie de página. frase anterior “El verde no ha terminado”. La palabra "reloj" expresa el sentimentalismo de la naturaleza. El lado que mira hacia el sol frente a la montaña se llama "yang", y el lado detrás de la montaña que mira hacia el sol se llama "yin". Debido a que la montaña es alta, el atardecer y el amanecer del cielo se dividen entre los dos. lados yin y yang de la montaña, por eso se le llama "cortar el anochecer y el amanecer". "Cortar" es originalmente una palabra común, pero cuando se usa aquí, en realidad significa "peligro extraño". De esto se puede ver que el estilo creativo del poeta Du Fu de "continuar muriendo sin palabras sorprendentes" ya se desarrolló en su juventud.

Las dos frases "Los estratos de nubes crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto" están escritas sobre una observación cuidadosa. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si las cuencas de mis ojos estuvieran a punto de estallar. "Pájaro que regresa" es un pájaro que regresa a su nido en el bosque. Se ve que ya está anocheciendo, pero el poeta sigue mirándolo. No hace falta decir que contiene el amor del poeta por las montañas y los ríos de su patria.

"Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de todas las pequeñas montañas." Estas dos últimas frases describen el deseo de escalar la montaña que surge al mirar la montaña. . "Huidang" es un coloquialismo chino que significa "debe". Por ejemplo, en "Pensamientos de primavera" de Wang Bo: "Hui se separará del viento y el polvo de un solo golpe, y el verde pabellón cubierto brotará. A veces la palabra "hui" se usa sola, como sol". "Bei Meng Suo Yan" de Guangxian: "¡Un día mataré a este Zhuzi!" Es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du, como "En esta vida, ese viejo Shu regresará a Qin si no muere". !" ("Enviando a Yan Gong a la dinastía") Si "huidang" se interpreta como "debería", será inexacto y aburrido.

En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, podemos ver la ambición y el espíritu del poeta Du Fu de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y mirar todo desde arriba. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y también es indispensable para todas las personas que marcan la diferencia. Por eso estos dos versos de poemas han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía pueden despertar en nosotros una fuerte resonancia. En la dinastía Qing, Pu Qilong creía que los poemas de Du "deberían estar encabezados por esto" y dijo: "La mente y el espíritu de Du Zi son impresionantes. Tómelos como un pergamino y manténgase erguido como una ciudad ("Leyendo a Du Xinjie"). Es desde este punto de vista que nos centramos en el significado simbólico de los dos poemas. Esto es consistente con la "comparación entre Ji y Qi" de Du Fu en política, y su "Qi Piao Qu Jia Lei, miope Cao Liu Qiang" en la creación. Este poema fue elogiado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña. Sin duda, vivirá para siempre con el Monte Tai.

Esto se hace mirando a Dongyue. El poema utiliza cuatro capas de pinceladas a mano alzada: el primer pareado muestra el color de mirar lejos, el segundo pareado muestra el poder de mirar más de cerca, el tercer pareado muestra la escena de la mirada más cercana y el último pareado muestra la emoción de mirar extremadamente. lejos. Los seis superiores son descripciones reales y los dos inferiores son imitaciones virtuales. ¿Cómo está Daizong? Es una palabra que viene de mi mente. De Qi a Lu, su juventud aún no se ha desvanecido y habla de lo altas y lejanas que son las montañas. Surgiendo de la tierra, es un lugar especial de belleza. De pie en el cielo, se juzga aquí al anochecer. El segundo idioma es extraño. "Du Sui" de Wang Sishi dice: La frase "expandir el cofre" expresa la inmensidad de la mente. La frase "Juebi" expresa la inmensidad del horizonte. El hombre estaba al pie de la montaña mientras deambulaba por la cima de la montaña. Lo que dijo sobre "ver todas las montañas pequeñas de un vistazo" ya se encontró mediante una búsqueda secreta. No es necesario volver a subir a la cima. . Duju tiene el método de causa superior y causa inferior. La expansión de los senos se debe al nacimiento de Zeng Yun, y los dos caracteres "superiores" se deben a "inferiores". A juzgar entre sí, pueden ver el lugar por donde entraron los pájaros que regresaron, y los tres personajes a continuación se deben a lo anterior. Si la causa superior es la inferior, es una oración invertida. La causa inferior es la superior y la sentencia está en orden. Al fin y al cabo, significa escalar el monte Tai y minimizar el mundo.

4. Sobre el autor:

Du Fu (712 d. C. - 770 d. C.), de nacionalidad Han, nació en el condado de Gong, Henan (ahora ciudad de Gongyi). Zi Zimei, que se hace llamar Shaoling Yelao, Du Shaoling, Du Gongbu, etc., es un gran poeta de la próspera dinastía Tang, conocido en el mundo como el "Sabio de la poesía", un poeta realista, conocido como Du Gongbu y Du. Shiyi en el mundo, y su trabajo representativo es "Tres funcionarios" ("Funcionarios de Xin'an", "Funcionarios de Shihao", "Funcionarios de Tongguan") y "Tres despedidas" ("Despedida de recién casados", "Despedida de ancianos" y "Adiós a las personas sin hogar"). Originario de Xiangyang, Hubei, nacido en el condado de Gong, Henan. Nieto de Du Shenyi, un poeta de principios de la dinastía Tang. Durante el reinado del emperador Suzong de la dinastía Tang, el funcionario Zuo recolectó los artefactos. Después de ingresar a Shu, su amigo Yan Wu lo recomendó para ser funcionario de la mansión Jiannan Jiedu y miembro del Ministerio de Industria de la escuela. Por eso, las generaciones posteriores también lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu. Estaba preocupado por el país y la gente, tenía una personalidad noble. Escribió más de 1.500 poemas en su vida y sus habilidades poéticas fueron exquisitas. Fue honrado como el "Sabio de la poesía" por las generaciones posteriores.