Apreciación de la traducción del texto completo de "Poemas diversos de Ji Hai" de Gong Zizhen
Autor: Gong Zizhen? Dinastía Qing
1. Poemas varios de Ji Hai. Parte 1
Escribir un libro es como observar una mente virtuosa, no como hablar de noche. Se completan cien volúmenes de libros en la víspera de Año Nuevo y la secuela del Sr. quedará registrada en la historia.
Aunque escribir un libro no es tan bueno como la práctica budista de "observación de palabras y emociones" y comprensión de la vida, podemos ser sabios y protegernos, pero es una lástima que nuestro estado de ánimo nunca pueda Mantén la calma y todo tipo de pensamientos no pueden detenerse como manantiales oscuros. Se puede ver cómo te sientes después de renunciar. Critico las deficiencias de la época y abogo por la reforma política. He sido atacado muchas veces por fuerzas conservadoras obstinadas, pero mi perseverancia y mi apertura de mente se destacan claramente en la página.
2. Poemas varios de Ji Hai (Parte 2)
Mi caballo espera con ansias a mi nieto, pero Guan no se avergüenza, por lo que es un general. Cien años de problemas son aburridos, como polillas volando hacia la llama, y todas mis cejas se borran.
Al anochecer y al atardecer, los caballos están cansados, pero la gente aún tiene que recuperar la noche. Afortunadamente nadie vino a detenerlo. Por tanto, el nombre del general era Li Guang. La tensión ahora estaba calmada. Incluso si me viera obligado a abandonar la capital como Qu Yuan, no escribiría un artículo como "Historia de Occidente".
3. Poemas varios de Ji Hai. Tercera parte
Feng Gang se sacude vigorosamente el alma de la primavera, y el tigre y el leopardo permanecen inactivos durante nueve días. Siempre estoy de buen humor y siento la bondad del Emperador de Jade toda mi vida.
Cuanto más alto es el lugar, más fuerte es el viento y más se mecen las flores. Hay tigres y leopardos custodiando Tianmen. Es una metáfora que algunos ministros de la corte imperial insistan en Tianjin y se sientan incómodos. Aunque las flores se han caído, todavía estoy de buen humor porque he estado silenciosamente agradecido al Emperador de Jade por su amabilidad durante toda mi vida.
4. Poemas varios de Ji Hai. Parte 4
Hacia el este y el norte, la mitad fuerte sigue siendo hermosa en el espejo. El origen de Baiyun nunca es una excepción. Regresa al mundo solo.
En este viaje, caminé por Dongshan y luego fui a Beishan. Todavía puedes ver tu cara en el espejo. Las nubes blancas están por todas partes sin excepción. Cuando una persona viene a este mundo, debe irse en paz.
5. Poemas varios de Ji Hai. Parte 5
La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el atardecer, lejos de Beijing, montado en un látigo hacia el este, se siente como si una persona estuviera en el mundo. Renuncio y me voy a casa, como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel. Se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.
La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde se pone el sol. Cuando salgas de Beijing, te sentirás como si estuvieras en el fin del mundo, con un látigo azotando hacia el este. Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo cruel. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Este conjunto de poemas fue escrito en el año 19 del reinado de Daoguang en la dinastía Qing (1839). Gong Zizhen renunció este año y regresó a Hangzhou desde Beijing, luego se dirigió al norte para recoger a su familia. En el camino de norte a sur, observó los grandes ríos y montañas de la patria y fue testigo de la gente que vivía en una situación desesperada. No pudo evitar sentirse conmovido por la escena frente a él y tuvo muchos pensamientos. Improvisó poema tras poema, y así nació.
Es lógico que Gong Zizhen no estuviera satisfecha con la vida sin vida del yamen del Ministerio de Etiqueta, por lo que renunció resueltamente al puesto de directora del Ministerio de Etiqueta y planeó regresar a su ciudad natal. de Hangzhou para hacer algunos negocios y quedarse sola en la capital. Todo lo que tenía era una sensación de romper con las viejas fuerzas y el odio no debería tener una gran tristeza.
Aunque Gong Zizhen era de Renhe, Zhejiang (ahora Hangzhou), había vivido en Beijing desde su infancia y trabajado como funcionario en el Ministerio de Ritos y otras instituciones durante más de diez años. Beijing se ha convertido en su segunda ciudad natal.
Aunque Gong Zizhen tomó la iniciativa de dimitir, el motivo de su dimisión fue objetivamente porque estaba atrapada en grilletes y viviendo en la pobreza. No tuvo más remedio que abandonar Beijing como último recurso. Por eso, "The Mighty Sorrow" contiene un poco de suspiros profesionales, desamparo y soledad política e ideológica.
Gong Zizhen tenía una relación cercana con Ling Xiao, una prostituta en ese momento. Una décima parte de los temas de "Poemas diversos de Jihai" están relacionados con Ling Xiao. Uno de los poemas dice que se enamoró de "el rojo como el mal de amor, el verde como el dolor".
Aunque Ling Xiao no se encuentra en la capital, en tales circunstancias, es difícil decir adiós a la vida pasada y deshacerse de la "tristeza" persistente. Se puede ver que la connotación del "dolor" de Gong Zizhen es rica, compleja y multifacética.