¿Qué significa llorar en japonés?
Hay 1.850 caracteres chinos japoneses comúnmente utilizados en Japón, que son los mismos que los chinos en China. Durante la Restauración Meiji, Japón comenzó a aprender caracteres chinos de China. Más tarde, cuando estas palabras no fueron suficientes, Japón comenzó a crear algunas palabras nuevas, que eran las partes del japonés que los chinos no podían entender.
Algunos caracteres chinos que los japoneses suelen utilizar también les resultan familiares, pero les resulta difícil entender el significado de la palabra en chino. ¿Y si es lo más sencillo? ¿grande? La palabra, la palabra en japonés, estoy seguro de que conozco tanto chino como chino, y los japoneses también entienden lo que significa. Pero si esta palabra aparece en chino, es posible que los japoneses no la entiendan.
¿Esforzarse por crear milagros? Entonces qué. ¿doctor? ¿Solo estas dos palabras? ¿grande? Las palabras significan cosas diferentes y los japoneses no las entienden. Además, la gramática china es completamente diferente a la gramática japonesa. Aunque la escritura japonesa tomó prestada de China, creó su propia gramática, razón por la cual los chinos no pueden entender completamente el japonés.
Así que, aunque el japonés y el chino son muy similares, siguen perteneciendo a dos sistemas independientes y diferentes. No significa que puedas entender japonés si entiendes chino, y no significa que puedas entender chino si entiendes japonés. No existe ninguna conexión entre los dos, por lo que generalmente sólo podemos decir que conocemos los caracteres japoneses individuales, porque son iguales a los caracteres chinos y, a veces, tienen el mismo significado.