Traducción de Juyiye
1. Texto original
Cobalt Pond está en el oeste de Shanxi. Al principio, Ranshui corrió desde el sur, llegó a las rocas y giró hacia el este. Su impulso era empinado y violento, por lo que era ancho y profundo, y terminaba al final de las rocas. La espuma formó un círculo y caminé lentamente. Había más de diez acres despejados y planos, con árboles y manantiales colgando.
Hay gente viviendo en él y es posible viajar de emergencia. Una vez que llegan los Qianmen, dicen: "No puedo permitirme los bonos privados propiedad del gobierno. Puedo vivir en las montañas. Estoy dispuesto a usar el estanque para comerciar en los campos y hacer una fortuna para aliviar el desastre".
Por ejemplo Lo que dices da felicidad. Luego adoró su plataforma, extendió su alféizar, caminó hacia su fuente y cayó al estanque donde cayó el más alto, con un sonido. Es especialmente adecuado disfrutar de la luna durante el Festival del Medio Otoño, ya que se puede ver que el cielo está alto y el aire está despejado. ¿Quién da felicidad a los que están en el exilio y han olvidado su patria? ¿Qué pasó con Feizitan?
En segundo lugar, traducción
Cobalt Pond está en el oeste de la montaña Xishan. Su fuente probablemente sea Ranxi de sur a norte, encontrando la obstrucción de rocas, y gira y gira hacia el este; el flujo de agua aguas arriba y aguas abajo de la piscina es turbulento, y el impacto es aún más turbulento, erosionando la orilla de la piscina de cobalto. El terraplén es ancho y la profundidad del agua es más amplia en el medio. El agua no se detiene hasta llegar a las rocas.
El agua forma un vórtice en forma de rueda y luego fluye lentamente. El agua de la piscina es clara y suave y cubre más de diez acres. Hay árboles que rodean el estanque Cobalt y una cascada que cuelga de él.
Algunas personas viven en la montaña. Como había estado allí muchas veces, una mañana llamó a la puerta y me dijo: “(Como no puedo pagar el creciente alquiler de la tierra y la deuda personal, (no tengo otra opción), quiero ir a las montañas a corté pasto y abrí terreno baldío, y estoy dispuesto a usar mi estanque junto al El terreno se vendió para aliviar temporalmente la deuda "
Estoy muy feliz de haber aceptado. Levanté la mesa. Alargué las barandillas y desvié el agua del manantial para que cayera a la piscina y emitiera un sonido agradable. Especialmente durante el Festival del Medio Otoño, es más adecuado ver el cielo más alto y más lejos. felizmente en esta tierra bárbara y olvidarme de mi patria p>
Tercero, fuente
"Liuhedongji" y "La historia de Cobalt Tantan"
Datos ampliados
p>1. Antecedentes de la creación
p>En el primer año de Yuanhe (806), Liu Zongyuan fue degradado a Yongzhou como Sima por participar en el movimiento de reforma de Wang. Después de llegar a Yongzhou, su madre. Murió de enfermedad y el propio Wang fue constantemente calumniado y atacado. Me sentí deprimido. Las montañas y los ríos de Yongzhou son peligrosos y muchos lugares aún son desconocidos.
Durante este largo período de luto, Liu Zongyuan viajó en busca de. "Capítulo "maravillas para ampliar su mente y obtener consuelo espiritual" es la cristalización del viaje bajo esta mentalidad. Este artículo fue escrito en el cuarto año del emperador Xianzong de la dinastía Tang (809).
2. Apreciación de las obras
"La historia del tanque de cobalto" comienza con "El tanque de cobalto en Shanxi occidental" es el capítulo inicial, seguido de "Notas de viaje sobre el comienzo del banquete de Xishan", que se centra en los tanques. El primer párrafo describe la forma de la piscina; el segundo párrafo describe el paso de la piscina y la transformación artificial del paisaje sobre ella, más hermoso y placentero, luego resumió su estrecha relación con Tan con emoción, con infinitas palabras. regusto.
Sobre el autor
Liu Zongyuan (773-819), llamado Hou, dinastía Tang Liu fue un famoso escritor y pensador en Hedong (hoy Ruicheng y Yuncheng, Shanxi). Fue un erudito talentoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song 1. Junto con Han Yu, inició el antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang y lo llamó "Liu Han". p>Wang Wei, Meng Haoran y Wei también lo llamaron "Wang Meng". Dejó más de 600 poemas y obras en su vida, y su pensamiento filosófico se caracteriza por el materialismo simple. Su pensamiento político se refleja principalmente en lo social y. Visión histórica del "poder" y el lenguaje simple de sus obras literarias. Estilo natural, elegante y atemporal, las obras representativas incluyen "Guizhou Donkey", "Snake Catcher", "Eight Records of Yongzhou", "Jiang Snow", etc. /p>
Enciclopedia Baidu - Estanque de cobalto