El puesto de montaña está desolado, con gente durmiendo sola en la penumbra. Texto original_Traducción y apreciación
El puesto de montaña está desolado y la gente duerme sola en la penumbra. ——Lu You, dinastía Song, "Resentimientos de la dinastía Qing y la dinastía Shang, obras del puesto de Jiameng" El puesto de montaña está desolado y la gente duerme sola en la penumbra. Beber mucho al anochecer en la cabecera del río. La nieve está clara pero todavía fría. El puesto de montaña está desolado y la gente duerme sola en la penumbra.
La máquina del pato mandarín envía un nuevo mensaje al brocado roto. Suspirando por el pasado, incapaz de pensar en él. El sueño atravesó la torre sur y las nubes verdes se amontonaron como una almohada. Poemas de canciones seleccionados, Viajes, Soledad Falta Traducción y anotaciones
Traducción
Puesta de sol junto al río, al anochecer, me siento libre de beber ochenta y nueve, la primera nieve se ha despejado y el clima frío sigue siendo frío. La pequeña posada en lo profundo de las montañas parece extremadamente desolada y desierta. Las luces son tenues y se siente sola. Una persona duerme sola en un país de ensueño.
Un amante reciente me envió un trozo de brocado en el telar, y tengo la clara intención de despedirme. ¿Cómo puedo soportar recordar los tiernos sentimientos del pasado? Me desperté del dulce sueño de compartir una almohada en la Torre Sur. El cabello negro y las encantadoras sienes negras sobre la almohada eran difíciles de encontrar de nuevo. Apreciación
La estación Jiameng está ubicada cerca de Jiange, Sichuan, y está adyacente al río Jialing en el oeste (que fluye cerca de Jiameng, también conocido como río Jubai. Es una de las famosas estaciones antiguas del Shu). Camino El autor tiene un poema que dice: "El sol se pone sobre las montañas caóticas y la estación Jia Meng, y cruzamos el río Jubai con el viento triste en la antigüedad ("You Huailiang Yijiu Tour"). En 1172 d. C. (el octavo año de Qiandao), Lu You pasó por este lugar varias veces cuando servía en la División de Enviados de Xuanfu de Sichuan (la oficina administrativa era Nanzheng, hoy Hanzhong, provincia de Shaanxi). Según Lu You, quien asumió el cargo en marzo y se fue en noviembre de ese año para ir a Chengdu, la escena escrita en el poema debería haber sido escrita cuando fue a Chengdu y pasó por aquí en noviembre.
La última película describe la situación de pasar la noche aquí, "Bebiendo mucho por la noche en la cabecera del río", describiendo directamente el incidente, que muestra la infelicidad en el corazón del poeta. "Beber" significa aliviar la tristeza. "Está nevado y claro, pero todavía hace frío", describe el paisaje. La luz inclinada sobre la nieve la hace más fría, por lo que el frío claro después de la nieve refleja la frialdad del estado de ánimo. "El poste de la montaña está desolado, y la lámpara está apagada y la gente duerme sola". Desde el atardecer hasta la noche, la palabra "desolada" expresa el sentimiento del poeta de dormir solo. "La lámpara está apagada" también puede mostrar la desolación y la soledad. el poeta. La linterna solitaria del antiguo puesto es una atmósfera típica de vida solitaria durante el viaje. Muchos poetas y poetas lo han descrito así. Bai Juyi escribió: "En el solsticio de invierno en Handan, las sombras frente a las linternas que abrazan las rodillas van acompañadas de sombras" ("Nostalgia en la noche del solsticio de invierno en Handan" Qin Guan escribió: "... el El viento es fuerte y el pabellón está profundamente cerrado. Los sueños son interrumpidos por las ratas que se asoman entre las lámparas." ("Like a Dream"). Esta palabra también es así, y el "tenue" aquí refleja el blanco atardecer y la nieve en el frente, dándole un tono triste. Las cuatro frases de la primera película parecen fáciles de entender, pero en realidad son muy innovadoras en la organización de niveles y escenas.
En la película, "dormir solo" se utiliza como asociación opuesta. "Yuanji" es una especie de equipo de tejido. Esta frase se refiere a la historia del brocado de Su Hui en la antigua dinastía Qin como un poema palíndromo y se lo envió a su esposo Dou Tao, lo que significa que alguien le envió recientemente otra carta. . "Eventos pasados" se refiere a aquellos en los que era "insoportable pensar" cuando nos reuníamos felizmente. Una es que las montañas y los ríos son tan vastos que es difícil reunirnos, y la otra es que es aún más insoportable pensar. del calor del pasado en este tiempo desolado.
Este último significado es más relevante para lo "insoportable" en este momento. Aunque era insoportable, mi corazón lo anhelaba y no podía evitarlo: "Soñé con atravesar la Torre Sur y había un montón de nubes verdes sobre mi almohada". Este es un incidente de "Eventos Pasados". Cuando dormíamos juntos en la Torre Sur, cuando desperté del sueño, vi "un montón de nubes verdes" junto a ella. "Nube verde" se refiere al hermoso cabello de las sienes de una mujer, y "pila" se refiere al cabello denso y esponjoso. Esto recuerda a la gente que "las nubes en las sienes quieren alcanzar la nieve fragante en las mejillas" y "el sueño de la mujer". ventana verde" en la frase "Hombre bodhisattva" de Wen Tingyun, ¡qué modalidad tan conmovedora es esta! La desolación de dormir solo le recuerda el pasado; pensar en este evento pasado puede agravar su sensación de desolación, o puede hacer que su sensación de desolación disminuya al recordar el pasado. Ésta es la sutileza de los sentimientos humanos. "Dream Broken" es, por supuesto, una historia de amor en ese entonces, y los lectores también podrían conectarla con esta época. Si la historia de amor en ese entonces sucediera en este momento, ¿no sería también un sueño cálido? El sueño de hoy y el sueño pasado están conectados entre sí, y la escritura similar a un trance del poeta es muy rara. Zhao Yiyun: "El nudo del poema de Fang Weng debe ser interesante y significativo" ("Oubei Poetry Talk"), y lo mismo ocurre con este poema.
Esta palabra debe usarse para describir los pensamientos tristes de viajar, incorporando sentimientos eróticos, lo que muestra la profundidad y dulzura de la melancolía. Esta expresión es bastante común en la poesía Song. Las personas y las cosas en las que pienso en la próxima película deberían tener una fuente. A finales de la primavera del mismo año, cuando el poeta fue trasladado de Kuizhou a Nanzheng, pasó por este lugar y escribió "Die Lianhua·Li Xiaoyi Zuo": El sonido de la flauta en el camino se acerca al de la comida fría. Cuando la lluvia pasa por el jardín, las flores son fragantes y fragantes. A miles de kilómetros de distancia, el sol poniente parece zumbar, pero puedo ver la carta de la torre sur mirando hacia lo alto. Un breve viaje a los confines del mundo. En los últimos treinta años no ha habido ningún arrepentimiento.
Si hay amor en el cielo, quiero preguntar finalmente, ¿podré soportar la escarcha en mis sienes? Antecedentes de la creación Este poema fue escrito en el invierno del octavo año de Qiandao (1172). En ese momento, Lu You estaba sirviendo en el Departamento de Enviado de Sichuan Xuanfu (la sede administrativa de Nanzheng, hoy Hanzhong, provincia de Shaanxi). Se vio obligado a abandonar Nanzheng, la línea del frente anti-dorada, para servir en Chengdu. Al pasar por la estación Jiameng en el suroeste de Guangyuan, Sichuan, me emocioné y creé "Resentimientos de la estación Qing Shang·Jiameng". Lu You (1125-1210), conocido como Wu Guan, también conocido como Fang Weng. De nacionalidad Han, originario de Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, fue influenciado por el patriotismo de su familia. Durante el reinado del emperador Gaozong, se presentó al examen del Ministerio de Ritos y fue depuesto por Qin Hui. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Ingresó a Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para ser nombrado en el Pabellón Baozhang. En sus últimos años se retiró a su ciudad natal. Hoy en día existen más de 9.000 poemas y su contenido es extremadamente rico. Es autor del "Manuscrito de poesía de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de Southern Tang", "Notas de Laoxue'an", etc.
Lu You Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas. Después de que la lluvia amainó y las linternas se apagaron, me desperté de la borrachera y me quedé dormido solo. Los pájaros en el municipio de Chu han desaparecido y están solos con las nubes azules. Lleva más de diez años viajando y su concubina suele vivir sola. ¿Dónde está la montaña natal, el jardín después de la nieve, el pabellón junto al agua? Bailar solo es como la nieve, volar solo es cálido como las nubes. La puesta de sol está fuera del pájaro, el viento otoñal sopla en la llanura y los ojos están rotos durante cuatro días. Es el solsticio de invierno en Handan Posthouse, y las sombras frente a las linternas que abrazan las rodillas me acompañan. En el jardín desierto en la esquina oeste de Yongfeng, nadie pertenece a esa persona todos los días. Sólo debes quedarte solo y tapar la puerta de tu ciudad natal. Los tallos de alfalfa llenan la parte superior del bosque, mientras el viento del oeste sopla solo. Cuando el vino es fuerte, la primavera cae en el sueño, y la ventana se rompe, la luna busca a alguien. En silencio, subí solo a la torre oeste, la luna era como un gancho. El oropel verde es ligero y frío al amanecer, apoyado solo en el columpio es impotente. Reuniéndose y dispersándose a toda prisa, hay gansos solitarios junto a las nubes y lentejas de agua en el agua.