Traducción al chino clásico de Nang Xue
Texto original
El erudito se enteró de las luciérnagas en el bosque. La gente del bosque era muy leal, así que fue a agradecerle por la mañana. La gente del pueblo decía: "¿Por qué estudia Nang Ying? Él va por la mañana". Xie Yue dijo: "No hay otra forma de atrapar luciérnagas. Quiero ir a casa. Hoy, el lugar más alto serán las luciérnagas". deja que un erudito a plena luz del día ¿Cuál es el punto de colgar cortinas?
Traducción
Había un erudito que estudiaba con las Luciérnagas por las noches, por lo que todos lo conocían y pensaban que estudiaba mucho. Alguien vino a verlo por la mañana, pero primero tenía que ir a otro lugar. El hombre dijo: "¿Por qué estudias de noche y haces otras cosas durante el día?". Él dijo: "Ve a cazar luciérnagas ahora, espera a que regresen al anochecer y úsalas como iluminación por la noche". "La mayoría de las personas que hoy en día son consideradas nobles o grandes son así. ¿Quién lo adoraría sólo porque él lo adora?
Idiom Story
Che Jun, el bisabuelo de los Jin Dinastía, fue el gobernador del período de los Tres Reinos. Debido a la hambruna local, pidió a la corte que ayudara al pueblo, pero fue ejecutado por el mediocre monarca Sun Hao. Era ambicioso desde niño y estudiaba mucho porque su familia no podía permitírselo. Cada verano atrapaba decenas de luciérnagas y las metía en una bolsa de tela. Después del anochecer, seguía estudiando bajo la débil luz del sol. las luciérnagas. Debe ser este niño en el futuro. ”
El general Huan Wen había oído hablar de Che Yin, porque Che Yin era bisnieto de Che Jun, y recomendó a Che Yin como funcionario porque era un funcionario íntegro con logros políticos sobresalientes y. alcanzó el rango de Ministro de Ritos. Fue nombrado dos veces. La corte le concedió un título y fue nombrado rey leal después de su muerte.
Sun Kang de la dinastía Jin, que fue un poco posterior. Che Yin, era bisnieto de Sun Sheng, el gobernador de Changsha, y nieto de Sun Fang, el prefecto de Changsha. A Sun Kang le gustaba leer. Desde niño no le teme a las picaduras de mosquitos en verano y no le teme al frío en invierno cuando lee. Después de años de arduo estudio, finalmente me convertí en un erudito y luego fui reclutado por el imperial. tribunal Un funcionario es un funcionario.
Este modismo se puede describir como "estudiar bajo la luz de las luciérnagas" y "estudiar bajo la luz de las luciérnagas" también se puede combinar en ". "Leer en la nieve con luciérnagas".
Leer con la luz de luciérnagas en bolsas o la luz reflejada de la nieve: la búsqueda del conocimiento en condiciones difíciles
Pronunciación: náng yíng yìng Xuì
Nota: Una metáfora de los pobres que estudian mucho
Fuente
Hay un primer capítulo en "Xiao Shulan" de Yuanjia Zhongming: "Aunque hay No sudo y duermo heladas, ya he sufrido bastante con la nieve. "
Lectura adicional
Xiao Shulan, cuyos años de nacimiento y muerte se desconocen. La hermana de Yuan Zhen, Xiao Gongrang, escribió dos poemas "Xiao Shulan ama al hombre bodhisattva" para expresar su admiración por ella. Su marido, Ruyi, era hermana de Xiao Gongrang, originaria del condado de Xiaoshan, provincia de Zhejiang. Sus padres murieron jóvenes y ella fue criada por su hermano y su cuñada, de 19 años, competente en literatura y buena cantando. , muy encantador. Su hermano Xiao Gongrang tenía dos hijos e invitó a su amigo Zhang Shiying como invitado. Xiao Shulan vio que Zhang Shiying era guapo, gentil y talentoso. Se detuvo por unos días y a menudo se olvidaba de comer. Mente, y su nombre siempre se pronunciaba. Fue sólo porque tenía miedo de las palabras sarcásticas de Xiang Mei y los chismes de la niñera que "dudó y forzó una sonrisa". Durante el Festival Qingming, Xiao Gong pidió sacrificar los muebles a sus antepasados. Xiao Shulan no pudo ir debido a una enfermedad, por lo que llevó a Xiang Mei al jardín trasero para verla. Zhang Shiying acaba de regresar de visitar a algunos amigos en East Village.
Inesperadamente, después de que el Sr. Xiao descubriera las palabras del libro, la pareja discutió y envió dinero, seda, corderos, gansos, vino, fuegos artificiales y cártamo, y acordó con los medios oficiales adoptar a Zhang Shiying como su marido. Por un lado, Zhang Shiying no violó el orden público ni las buenas costumbres; por otro lado, también estuvo a la altura de la intención original de Shu Lan y estuvo de acuerdo. Xiao Shulan agradeció a su hermano y a su cuñada por su "amplitud y párpados abiertos", y agradeció que "el matrimonio estuviera predeterminado" y que "Jin'er tenga un futuro feliz hoy".
La obra muestra la persistente búsqueda del erudito Zhang Shiying por parte de Xiao Shulan, y finalmente recibe ayuda de su hermano y su cuñada, tocando a la santurrona e inviolable Zhang Shiying y haciendo realidad su amor. Ésta es la victoria del "amor" sobre la "propiedad".