Traducción de duelo nacional
La batalla está en la mano, vistiendo armaduras de cuero de rinoceronte, carros entrecruzados, empuñando espadas para matar generales.
Las banderas cubren el cielo, el enemigo es como una nube oscura, las flechas vuelan hacia abajo y los soldados compiten por el primer lugar.
Ocupa mi posición, pisotea a nuestro equipo, apuñalalos por la izquierda y apuñalalos por la derecha.
Entierra dos ruedas, haz tropezar a cuatro caballos y golpea el tambor con un mazo de jade.
El cielo está oscuro y la tierra está oscura, los dioses están enojados, el cuerpo es brutalmente asesinado y Yuan Ye es abandonado.
Si vas de expedición y nunca regresas, las llanuras son densas y el viaje largo.
Perforando la espada larga con una fuerte ballesta, la cabeza y el cuerpo se separan, y el corazón se fortalece.
Realmente valiente y trabajadora, siempre fuerte. Nadie puede violarlo.
¡El cuerpo está muerto, pero el espíritu es inmortal! ¡Tu alma es un héroe entre los fantasmas!
1. Texto original
Duelo Nacional
Autor: Qu Yuan
Espada en mano, armadura de cuero occidental, carros tambaleantes, espadas y filo.
Oh enemigo, la bandera es como una nube oscura, y la flecha está en la cuerda.
Violaste mis deberes y pisoteaste a mi equipo. Mi pariente de la izquierda murió y mi pariente de la derecha fue apuñalado.
Enterrar dos ruedas, hacer tropezar a cuatro caballos, tocar tambores con martillos de jade.
El cielo se oscureció, la majestad enojada de los dioses, los brutales asesinatos y los cadáveres abandonaron a Ye Yuan.
Sin retorno, sin retorno, las llanuras son brumosas y los caminos remotos.
Usando una espada larga, sosteniendo una poderosa ballesta y separado del cuerpo y la cabeza, Zhuang Xin no cambiará.
Eres el más valiente y valiente. Te mantuviste firme hasta la muerte.
¡El cuerpo está muerto, Dios es espiritual y el alma es un fantasma!
En segundo lugar, apreciación
Todo el poema describe vívidamente el proceso de una batalla: soldados con armadura de rinoceronte y sosteniendo Angkor, todos lucharon valientemente por primera vez, luchando contra la lucha enemiga. Vi banderas cubriendo el sol y tambores sacudiendo la tierra. Liu Ya cayó al suelo uno tras otro y los carros de ambos lados se alternaron. Las ruedas estaban profundamente hundidas en el suelo y los cuatro caballos lucharon por levantarlas.
Debido al gran número de tropas enemigas, nuestro ejército sufrió numerosas bajas. El caballo de la izquierda cayó y el caballo de la derecha también fue asesinado por una lanza. Los hombres fuertes llevaban espadas largas y arcos Aqin bajo el brazo y murieron en el vasto y distante campo de batalla.
El poeta elogió con entusiasmo: ¡El héroe es realmente tenaz y poderoso, aunque está muerto, no se le puede quitar la voluntad! Saben cuándo mueren y sus espíritus son inmortales. ¡También son héroes destacados entre los fantasmas!