¡Sima Xiangru vio la traducción del emperador Wu de Han!
Descripción del problema:
Durante mucho tiempo, Yang Deyi, un hombre de Schuman, fue responsable de supervisar a los perros. Era bueno leyendo el Fu de Zixu y dijo: "¡No puedo estar a solas con esta persona!". Dijo con orgullo: "Sima Xiangru, un funcionario de la corte, dijo que le dieron esto". "Te sorprendió que te pidieran que le preguntaras a la otra parte. Xiangru dijo: "Sí. Sin embargo, este es un asunto de los príncipes y no estoy satisfecho con ello. Por favor dáselo al emperador. "Ordene a los ministros que escriban cartas.
¡¡¡Urgente!!!!
Análisis:
Traducción:
Ha pasado mucho tiempo, Yang Deyi, originario del condado de Shu, se desempeñó como supervisor de perros y sirvió al emperador Wu de la dinastía Han. Un día, el emperador Wu leyó Zixu Fu y pensó que era muy bueno. Dijo: "No puedo estar con este autor. al mismo tiempo." Yang Deyi dijo: "Mi compatriota Sima Xiangru afirmó que él escribió este poema". El emperador Wu de la dinastía Han estaba muy sorprendido, por lo que llamó a Xiangru para preguntarle: "Existe este asunto". Sin embargo, este fu sólo trata de príncipes y no vale la pena leerlo. Por favor, permítanme escribir un artículo sobre la caza del emperador y luego se lo enviaré al emperador. " El emperador Wu estuvo de acuerdo y ordenó al ministro que le diera un bolígrafo y una tira de madera.