La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - 85 días en poemas antiguos, los dos sueños de Li Bai (Parte 1)

85 días en poemas antiguos, los dos sueños de Li Bai (Parte 1)

Dinastía Tang: Du Fu

Cuando la muerte es el motivo de la separación, la gente llora, pero la vida se separa una y otra vez.

Al sur del río Yangtze, no me diste noticias durante tu exilio.

Hasta que anoche apareciste en mi sueño, porque he estado pensando en ti.

Pero en medio de tu red, ¿por qué tienes alas?

Me temo que no es el alma de mi vida aventurarme en un viaje tan largo.

Caminaste hacia mí a través del bosque verde y desapareciste frente a un castillo oscuro.

Me desperté, y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía que tu cara todavía flotaba en el cielo.

¡Hay aguas que cruzar, son salvajes y hay dragones y monstruos de río si te caes!

Traducción:

Partir hacia la muerte a menudo hace llorar a la gente, pero partir a menudo entristece a la gente.

Las montañas y ríos de Jiangnan son un lugar muy popular. ¿Por qué no hay noticias sobre las personas que fueron degradadas?

Viejo amigo, de repente llegaste a mi sueño, porque sabes que siempre te recordaré.

Ahora que estás en prisión, ¿cómo vas a volar a esta tierra del norte?

Me temo que no serás un fantasma en tu sueño. El camino es largo y largo. La vida y la muerte son difíciles de estimar.

El alma flota en el bosque de picos verdes en el suroeste, y el alma regresa a la tierra negra de la montaña Guanshan.

La luna brillante se pone, brillando sobre las vigas de la casa, y veo que tu rostro está demacrado y confuso.

Ten cuidado al viajar en aguas profundas y olas para evitar caer en la boca del dragón.