Diecinueve poemas antiguos Texto original
1. Viaja una y otra vez
Dinastía Han: Anónimo
Viaja una y otra vez y sepárate de ti.
Más de diez mil kilómetros de distancia, cada uno en el fin del mundo.
El camino es largo y bloqueado ¿Sabes si la reunión será segura?
Huma sigue el viento del norte y cruza la rama sur del nido del pájaro.
Estamos lejos el uno del otro y la ropa es rápida.
Las nubes flotantes cubren el día, y al caminante no le importa regresar.
Pensar en ti te hace envejecer, y de repente los años llegan demasiado tarde.
No dejes de donar, no vuelvas a la carretera y trabaja duro para conseguir más alimentos.
Traducción: Seguiste caminando y caminando, y tú y yo quedamos separados de esta manera.
A partir de ahora, estamos a miles de kilómetros de distancia. Yo estoy en un lado del cielo y tú estás en el otro lado del cielo.
El viaje es muy peligroso y lejano. ¿Sabes cuándo queremos encontrarnos?
Los caballos del norte todavía se aferran al viento del norte cuando vienen del sur, y los pájaros del sur que vuelan hacia el norte todavía construyen sus nidos en las ramas del sur.
Cuanto más tiempo estamos separados unos de otros, la ropa se vuelve más holgada y la gente se vuelve más delgada.
Las nubes a la deriva cubren el sol, y el vagabundo en tierra extraña no quiere volver.
Sólo porque te extraño me he hecho viejo y otro año más ha llegado a su fin rápidamente.
Hay muchas cosas que no quiero decir en mi corazón, solo espero que te cuides y no pases hambre o frío.
2. Hoy es un buen banquete
Dinastía Han: Anónimo
Hoy es un buen banquete y es difícil describir la alegría.
Tocar la cítara produce un sonido fantástico y el nuevo sonido es maravilloso y encantador.
Ling De canta palabras agudas, conoce la música y escucha la verdad.
Tenemos el mismo deseo, pero no se indica el significado.
La vida está destinada a durar para siempre, y morir es como volar hacia el polvo.
¿Por qué no reclutar estudiantes de alto nivel y tomar el camino importante primero?
No hacer nada te mantendrá pobre y humilde, y soportarás penurias y penurias.
Traducción: El banquete de hoy es realmente hermoso. No puedo decir lo suficiente sobre esta alegre escena.
El tono de esta pieza zheng es muy elegante. Es la pieza musical más de moda y es magnífica.
Una persona virtuosa expresa sus opiniones a través de la música, y una persona que conoce la música puede comprender el verdadero significado de la música.
El verdadero significado de la música es el deseo común de todos, pero nadie está dispuesto a decirlo con sinceridad.
La vida es como una estancia. Sólo hay una vida, como el polvo, y se la lleva el fuerte viento en un instante.
¿Por qué no piensas en una manera de llegar allí primero, ocupar una posición alta y disfrutar de riqueza y gloria?
No estés constantemente triste y frustrado por la pobreza, ni te atormentes por la falta de ambición.
3. ¿Qué tan brillante es la luna brillante?
Dinastía Han: Anónimo
¿Qué tan brillante es la luna brillante? Brilla en las cortinas de mi cama.
Triste y sin poder dormir, recojo mi ropa y deambulo.
Aunque es un viaje agradable, es mejor volver temprano a casa.
Cuando salgo y me siento solo, ¿a quién debo demandar por mis preocupaciones?
El líder regresó a la habitación y derramó lágrimas sobre su ropa.
Traducción: La luna brillante es tan brillante y brillante que ilumina las cortinas de la cama que hice.
Estaba demasiado triste para quedarme dormido por la noche, así que me levanté vestido y deambulé por la casa vacía.
Aunque es divertido vivir en el extranjero, no hay nada como regresar temprano a casa.
¿A quién debo avisar cuando salgo solo y me siento preocupado y preocupado?
Después de estirar el cuello y mirar a lo lejos, solo pude regresar a mi habitación, con la ropa mojada por las lágrimas.
4. Conduce hasta la puerta este.
Dinastía Han: Anónimo
Conduce hasta la puerta este y mira la tumba de Guobei a lo lejos.
Los chopos blancos revolotean, y el camino es ancho entre pinos y cipreses.
Hay gente muerta abajo, y será un largo crepúsculo.
Dormiré bajo el Manantial Amarillo durante mil años y nunca moriré.
El vasto yin y el yang cambian, y la vida es como el rocío de la mañana.
La vida es como despedirla de repente, y no hay piedra sólida en la vida.
Viva y envíeos unos a otros, ningún sabio podrá salvaros.
Las personas que lo toman para buscar dioses suelen ser confundidas con medicina.
Es mejor beber buen vino y estar convencido de que eres un tonto.
Traducción: Condujimos hasta la puerta este de la ciudad de Luoyang y contemplamos las numerosas tumbas en la montaña Mang.
El camino hacia la tumba se llena del susurro de los álamos, y el camino entre pinos y cipreses es inquietante.
Hay muertos tirados en la tumba durante mucho tiempo, como si cayeran en la noche oscura y nunca vieran la luz.
Tumbado en silencio bajo el Manantial Amarillo durante mucho tiempo, sin despertar nunca durante miles de años.
Las cuatro estaciones transcurren sin parar, y la vida es como el rocío que dura poco tiempo.
La vida es tan apresurada como una pensión, ¿cómo puede la vida ser tan fuerte como una piedra?
Desde la antigüedad, la vida y la muerte se han alternado, y los sabios han luchado con la vida y la muerte.
Quiero convertirme en inmortal tomando elixires, pero a menudo los elixires me engañan.
Es mejor divertirse, beber buen vino y vestir seda y brocados ante tus ojos.
5. Altair lejana
Dinastía Han: Anónimo
Altair lejana, una mujer Han en el río Jiaojiao.
Las manos delgadas se utilizan para realizar trucos.
No puedo decidirme en todo el día, llorando como la lluvia.
El río es claro y poco profundo, ¡pero qué lejos está!
El agua está llena de agua y el pulso se queda sin palabras.
Traducción: La lejana y luminosa Altair, la luminosa y lejana Vega.
La Tejedora mueve sus largas y blancas manos y el telar hace mucho ruido.
Como estaba enamorada, no pudo tejer ningún patrón en todo el día y sus lágrimas caían como lluvia.
Solo hay una Vía Láctea clara y poco profunda entre ellos, por lo que la distancia entre ellos no es demasiado grande.
Separados a ambos lados de la clara y poco profunda Vía Láctea, se miraron amorosamente y en silencio.
6. Las nubes van cayendo a medida que pasa el año
Dinastía Han: Anónimo
Las nubes van cayendo a medida que pasa el año y los grillos cantan tristemente. noche.
La brisa fresca sopla con fuerza, y el vagabundo tiene frío y está desnudo.
La colcha de brocado se dejó en Luopu, pero mis compañeros de túnica están en contra de mi voluntad.
Pasé largas noches solo, soñando con conocer a Rong Hui.
Un buen hombre sólo disfruta del pasado, pero es en vano beneficiarse del pasado.
Que pueda sonreír a menudo y regresar de la mano en el mismo auto.
No tarda un momento en llegar y no vuelve a suceder.
¿Cómo puede la luz volar en el viento sin las alas de la brisa de la mañana?
Mirándonos con comodidad, llevándonos a mirarnos de lejos.
Me siento triste cuando me acerco a mis brazos y mis ojos se humedecen con lágrimas.
Traducción: Al final del año frío, cientos de insectos están muertos o escondidos, y los grillos topo cantan toda la noche con un lamento continuo.
El viento frío ha soplado con fuerza, y pienso en ese vagabundo que vive en un país extranjero y no tiene ropa para el frío.
Poco después de casarse, el amado se puso a trabajar, buscó trabajo y abandonó su ciudad natal.
Dormir sola en la larga noche, soñando con ver el rostro de mi querido marido.
El marido del sueño todavía siente nostalgia por el amor del pasado. Cuando lo veo en el sueño, todavía parece que estaba casado por primera vez.
Espero que vivas una vida feliz durante mucho tiempo y que pases esta vida de la mano.
El amado del sueño no se quedó mucho tiempo cuando regresó, ni tuvo ninguna intimidad conmigo en el tocador. Perdió su lugar en un instante.
Solo lamento no tener alas como un ave de rapiña, por lo que no puedo volar con el viento y volar hacia mi amado.
En el estado de ánimo impotente, sólo puedo estirar el cuello para mirar a lo lejos, expresar mis sentimientos y hablar conmigo mismo.
Solo podía quedarme apoyado contra la puerta, vagando agachado y sin ver nada, sintiéndome triste en el corazón y rompiendo a llorar.
7. La luna brillante brilla intensamente por la noche
Han: Anónimo
La luna brillante brilla intensamente por la noche, lo que provocó el tejido del muro este.
Yuheng se refiere a Meng Dong, ¿cómo se pueden alinear todas las estrellas?
El rocío blanco toca las malas hierbas y las estaciones cambian de repente.
Las cigarras otoñales chirrían entre los árboles y los pájaros negros fallecen pacíficamente.
En el pasado, mis compañeros discípulos sostenían en alto y hacían vibrar las seis plumas.
Si no queréis unir vuestras manos, me abandonaréis como a una reliquia.
Hay lucha en el sur y en el norte, y los bueyes no pueden llevar el yugo.
¿De qué sirve una falsa reputación si no hay una base sólida?
Traducción: La brillante luz de la luna brilla en el cielo nocturno y de vez en cuando se puede escuchar el canto de los grillos debajo de la esquina este.
La estrella Yuheng en la Osa Mayor ha apuntado hacia Meng Dong, y las muchas estrellas en el cielo brillan intensamente.
Las gotas de rocío de cristal han cubierto las malas hierbas del suelo, y las estaciones pasan en un instante, el verano pasa y el otoño vuelve.
El chirrido intermitente de las cigarras venía de las ramas. Me pregunto hacia dónde volarán las golondrinas.
Mis amigos de la misma escuela que viajaron de la mano conmigo en el pasado ya se han elevado hacia el cielo.
¡Pero no extrañaron para nada la amistad y me abandonaron como a un transeúnte que deja sus huellas!
Nan Ji Xing y Big Dipper no se pueden usar para sostener cosas y servir vino, ¡ni tampoco se puede usar Altair para unir y tirar de carros!
No importa lo buena que sea una amistad, no puede ser tan sólida como una roca. Si lo piensas detenidamente, ¿de qué sirve una reputación falsa en este mundo duro?
8. Hierba verde junto al río
Han: Anónimo
Hierba verde junto al río, sauces frondosos en el jardín.
La chica de arriba es Yingying, parada frente a la ventana luminosa.
E'e'e lleva maquillaje rojo y tiene manos delgadas.
Antes era ama de casa, pero ahora es una guarra.
El pródigo nunca volverá, y es difícil quedarse solo en una cama vacía.
Traducción: La hierba junto al río es verde y los frondosos sauces del jardín son frondosos.
La mujer parada en el edificio de bordado tiene una figura regordeta. Se apoya contra la ventana y su rostro brilla como una luna brillante.
Estaba vestida con un hermoso traje rojo, sosteniendo la ventana con sus delgados dedos blancos, esperando a sus familiares en la distancia.
Solía ser una chica de burdel. Quería vivir una vida normal y se convirtió en la esposa de un vagabundo.
No quiero que mi vagabundo viaje muy lejos y nunca regrese. Es realmente insoportable dejarla sola en una casa vacía.
9. Hay un edificio alto en el noroeste
Dinastía Han: Anónimo
Hay un edificio alto en el noroeste, y la cima está al mismo nivel que las nubes flotantes.
Hay escasas y hermosas ventanas, y el pabellón tiene tres niveles.
Hay cuerdas cantando en él, ¡qué triste es el sonido!
¿Quién puede cantar esta canción sino la esposa de Qiliang?
La dinastía Qing Shang siguió el viento y la melodía media persistió.
Suspirando una y otra vez, la generosidad es más que triste.
No me importa el dolor del cantante, pero lamento que el sonido de mi amigo sea raro.
Estoy dispuesto a volar alto como dos cisnes.
Traducción: Hay un edificio alto frente a ti en el noroeste. Es tan alto como las nubes flotantes.
El edificio de gran altura está decorado con tiras de madera estampadas, entrelazadas para formar elegantes cristales de ventana, rodeado por altos aleros y tres escalones en cascada.
El sonido de cuerdas cantando llegó desde arriba. ¡Qué triste es este sonido! Quien puede tocar esta canción es la mujer que lamentó que su marido muriera luchando por el Señor de Qi, y su "resistencia y largo llanto" provocaron el colapso de la capital de Qi.
El sonido de los negocios es claro y triste, ¡qué desolado es cuando sopla con el viento! Cuando esta triste cuerda se toca en la "canción del medio", gradualmente se relaja y se balancea.
El ritmo del piano es armonioso. En el "suspiro", la bella dama que lloraba mientras tocaba el piano emitía sonidos generosos y lúgubres.
No me arrepiento del dolor en la voz confiada del piano clank, pero lo que es aún más triste es la llamada afectuosa al alma gemela.
¡Que nos convirtamos en cisnes enamorados el uno del otro, y volemos juntos alto de ahora en adelante, para viajar en el cielo azul infinito y las nubes blancas!
10. lentamente
Dinastía Han: Anónimo
Un bambú crece lentamente y solo, y echa raíces en el monte Tai.
Acabo de casarme contigo y tengo una cuscuta pegada a mi hija Luo.
Cuando la cuscuta crezca será un buen momento para las parejas.
Casarse a miles de kilómetros de distancia, al otro lado de las montañas.
Pensar en ti te hace envejecer, ¿qué tan tarde llega el auto?
La orquídea cymbidium que la lastima encierra gloria heroica.
Si no la recoges fuera de temporada, la hierba se marchitará en otoño.
Jun Liang tiene una gran integridad, entonces, ¿qué puedo hacer con una humilde concubina?
Traducción: Soy como el bambú salvaje solitario en el desierto, esperando encontrar un compañero en quien confiar en el gran valle.
Cuando tú y yo estábamos en una cita a ciegas y recién casados, te fuiste a un país extranjero, como un conejo apegado a una niña, y yo todavía me sentía solo e indefenso.
La seda de conejo puede prosperar o marchitarse, y las parejas también deberían tener un tiempo para permanecer juntas.
Viajé miles de kilómetros desde mi ciudad natal para casarme contigo, pero tú me dejaste y te fuiste a otro país cuando estábamos recién casados y enamorados.
Los años de anhelo de amor destruyen la juventud y limitan la juventud. Realmente espero que mi esposo regrese poco después de que se haga famoso.
Me describo como un cymbidium simple e inocente, recién en capullo, esperando a florecer, y espero que lo recojas pronto.
Me temo que si no vuelves a recoger después de la temporada, la lluvia y el viento del otoño se marchitarán como la hierba otoñal.
Si mantienes tu integridad y tu amor es inquebrantable, entonces sólo puedo esperarte con anhelo por ti.
11. Regresar al carruaje y conducir con palabras y palabras:
Dinastía Han: Anónimo
Regresar al carruaje y conducir con palabras y pronunciar palabras, vadeando un largo camino.
Mirando a nuestro alrededor, el viento del este sacude la hierba.
¿Cómo no envejecer rápidamente si te encuentras con cosas que no tienen ningún propósito?
Hay altibajos y nunca es demasiado pronto para establecerse.
¿Cómo se puede comprobar la longevidad si la vida no es oro y piedra?
Los inmortales se transforman repentinamente en objetos y los nombres honorables se consideran tesoros.
Traducción: Vuelve al coche y conduce hacia la distancia. El camino está lejos, el viaje es largo y de difícil acceso.
Los campos a lo largo del camino son vastos e ilimitados, y el viento primaveral del este sacude las malas hierbas marchitas.
Lo que ves frente a ti no es el pasado. ¿Cómo es posible que la gente no envejezca rápidamente?
Hay diferentes tiempos para la prosperidad y el declive. Sólo lamento que la oportunidad de establecer la fama llegue demasiado tarde.
Los seres humanos no son tan fuertes como el oro y la piedra, y la vida es frágil. ¿Cómo se puede vivir una vida larga?
La vida envejecerá y morirá en poco tiempo, por lo que debes esforzarte inmediatamente por ganar fama, gloria y riqueza.
12. Los que se van serán escasos con cada día que pasa
Dinastía Han: Anónimo
Los que se van se volverán escasos con cada día que pasa, y aquellos Quienes regresen tendrán intimidad entre sí.
Al salir de Guomen y mirar directamente, puedes ver colinas y tumbas.
Las tumbas antiguas fueron aradas para convertirlas en campos, y los pinos y cipreses fueron destruidos para obtener salarios.
Los álamos blancos están tristes y ventosos, y Xiao Xiao está triste por matar gente.
Quiero volver a mi ciudad natal, pero no hay motivo para querer volver a la carretera.
Traducción: Los muertos se distancian cada vez más a medida que pasa el tiempo, pero los vivos se vuelven más íntimos a medida que la separación dura más.
Salí por la puerta de la ciudad y llegué a las afueras. Mirando a mi alrededor, solo vi colinas áridas y tumbas por todas partes.
Las tumbas antiguas fueron excavadas en tierras de cultivo, y los pinos y cipreses del cementerio también fueron destruidos y convertidos en leña.
Los álamos emiten un sonido triste cuando son arrastrados por el viento otoñal. El crujido entristece a la gente.
Estoy en tiempos difíciles y quiero regresar a mi ciudad natal mientras viajo por el mundo, ¡pero quiero ir a casa pero no encuentro el camino a casa!
13. El aire frío llega a Mengdong
Dinastía Han: Anónimo
El aire frío llega a Mengdong y el viento del norte es muy miserable.
La noche es larga cuando sé demasiado sobre ella y admiro a las estrellas del público.
La luna brillante está llena el tercer y quinto día, y los sapos y conejos faltan el cuarto y quinto día.
Un invitado vino de lejos y me dejó una carta.
La parte superior trata sobre el anhelo del mal de amores, la parte inferior trata sobre una larga separación.
Mete el libro en la manga y la palabra "tres años" nunca morirá.
Si solo te preocupas por un área pequeña, tienes miedo de no darte cuenta.
Traducción: En el décimo mes del calendario lunar, el frío se acerca y el aullante viento del norte es tan cortante.
Llena de melancolía, la noche se hace aún más larga y miro hacia las estrellas que aparecen en el cielo.
El mes quince está cumplido y falta el mes veinte. Vino un visitante de un lugar lejano y me trajo una carta.
La carta primero decía que me extraña a menudo y luego decía que hemos estado separados por mucho tiempo.
Guardé la carta en mi manga y la letra no se ha borrado ni siquiera después de tres años.
Te amo con todo mi corazón, pero me temo que no entiendes todo esto.
14. Cipreses en el mausoleo de Qingqingling
Dinastía Han: Anónimo
Cipreses en el mausoleo de Qingqingling y rocas en el arroyo Leilei.
La vida entre el cielo y la tierra se vuelve de repente como la de un viajero venido de lejos.
Bebiendo y entreteniéndose, hablando de buenas y de malas.
Conduciendo y montando a caballo, jugando a Wan y Luo.
¿Qué tan lúgubre es Luozhong? La corona y el cinturón están atados entre sí.
Hay muchas mansiones de príncipes en los largos y estrechos callejones.
Los dos palacios se enfrentan desde la distancia y los dos palacios tienen más de treinta metros de altura.
Es un festín para entretener la mente, ¿por qué se obliga el Qi Qi?
Traducción: En el mausoleo crecen cipreses verdes y montones de piedras se acumulan en el arroyo.
El ser humano crece y vive entre el cielo y la tierra, como viajeros que viajan lejos.
Un simple concurso de bebidas es suficiente para entretener la mente, aunque es menos, es mejor que un banquete de lujo.
Conduciendo el carruaje averiado y conduciendo los malos caballos, todavía jugaban entre Wanluo.
La ciudad de Luoyang es muy animada y los dignatarios se visitan entre sí.
El borde de la carretera está intercalado con pequeños callejones, y las residencias de príncipes y nobles se pueden ver por todas partes.
Los dos palacios del norte y del sur están uno frente al otro a lo lejos, y las torres de vigilancia de los dos palacios tienen más de treinta metros de altura.
Aunque los dignatarios se divierten al máximo, están llenos de tristeza y no saben qué hacer.
15. Recogiendo hibiscos al otro lado del río
Dinastía Han: Anónimo
Al recoger hibiscos al otro lado del río, hay muchas hierbas fragantes en las orquídeas.
¿A quién quieres dejar atrás? Lo que quieres pensar está muy lejos.
Todavía miro hacia atrás, a mi antigua ciudad natal, el largo camino es largo y vasto.
Compartimos el mismo corazón pero vivimos separados y terminamos en pena.
Traducción: Crucé el río para recoger flores de loto y el agua que contenía orquídeas estaba cubierta de vainilla.
Pero ¿a quién debo regalarle las flores de loto? Quiero dárselas a mi amante que está lejos.
Mirando hacia atrás, a la ciudad natal donde vivíamos juntos, el viaje parecía interminable.
Dos corazones se aman pero no pueden estar juntos. Entonces tenemos que estar solos, miserables y tristes hasta que terminemos en una tierra extranjera.
16. Hay árboles extraños en el patio
Dinastía Han: Anónimo
Hay árboles extraños en el patio, con exuberantes hojas verdes.
Sube la barra y pierde tu gloria, dejando atrás tus pensamientos.
La fragancia llena las mangas, pero el camino queda lejos.
Esto no es caro, pero durará para siempre.
Traducción: Hay un hermoso árbol en el patio, lleno de hojas verdes y flores densas, que luce particularmente lleno de primavera.
Subí a las ramas y recogí el ramo de flores más hermoso, con la esperanza de regalárselo a mis familiares que me extrañan día y noche.
La fragancia de las flores llena las solapas y mangas de mi ropa, pero está tan lejos que nadie puede entregársela a mis familiares.
No es que haya nada precioso en esta flor, es solo que he estado ausente por demasiado tiempo y quería usar flores para expresar mi nostalgia.
17. La Ciudad del Este es alta y larga
Dinastía Han: Anónimo
La Ciudad del Este es alta y larga, sinuosa y conectada.
El viento que regresa sopla y la hierba otoñal ya está verde.
¡Las cuatro estaciones cambian y el fin de año llega muy rápido!
La brisa de la mañana está llena de esfuerzos minuciosos, y el grillo está herido y acalambrado.
¿Cuál es el fin de las emociones?
Hay muchas bellezas en Yan y Zhao, y las hermosas son tan hermosas como el jade.
Usando ropa en Luo Shangyi, podemos ordenar la música en casa.
¡Qué triste es el sonido! La cadena es urgente y la columna es urgente.
Todo el turbante está lleno de cariño, charlando y deambulando en silencio.
Pensando en dos golondrinas volando, sosteniendo un nido de barro en la casa del rey.
Traducción: Fuera de la puerta este de Luoyang, hay una alta muralla de la ciudad.
Caminamos por las largas y sinuosas hileras de edificios y casas, y luego regresamos al lugar original.
Los campos circundantes son vastos y, en un abrir y cerrar de ojos, el viento otoñal vuelve a agitarse en la tierra. El torbellino que soplaba de abajo hacia arriba en el lugar abierto era como sacudir la tierra.
La hierba verde y los campos del pasado de repente se volvieron desolados y grises.
¡Ha pasado un año en un abrir y cerrar de ojos! En un estado mental frustrado, incluso escuchar el canto de los pájaros y los insectos en el cielo y la tierra puede deprimir a la gente.
Las aves rapaces piaban amargamente al viento, y los grillos también gemían tristemente a causa del frío del otoño.
No sólo la vida, sino también toda la vida en la naturaleza siente el paso del tiempo.
En lugar de contenerte en todas partes y esperar hasta la vejez para lamentarte y lamentarte.
¿¡Por qué no deshacerte de las preocupaciones antes, dejar de lado tus sentimientos y buscar la alegría de la vida!?
Hay muchas bellezas en la tierra de Yanzhao y Wanluo, y la Las bellezas son tan hermosas como el jade de pura blancura y belleza.
Con una fina prenda de Luo Shang que ondea con el viento, se sienta erguido y practica solemnemente la música de Zheng Shang.
La canción "How Sad Is the Sound" se debe a que los pilares del arpa están demasiado afinados y el sonido del arpa suena como una lluvia y un viento repentinos, lo que suena extremadamente triste y conmovedor.
Debido a que escuchar la música conmovía mi corazón, inconscientemente desperté mi ensoñación, y mis manos jugaban con mi ropa y cinturones, incapaces de aliviar mi estado de ánimo melancólico.
Canto repetidamente, mis pies vacilaron, conmovidos por la profunda melodía de la belleza.
Soñé con convertirme en una pareja de golondrinas voladoras con mi bella dama, construir un nido de barro en mi boca y volverme profundamente cariñosa para siempre.
18. Los que nacen con menos de cien años
Dinastía Han: Anónimo
Si tienen menos de cien años, suelen preocuparse alrededor de mil años.
Los días son cortos y las noches largas, así que ¿por qué no viajar a la luz de las velas?
Es hora de disfrutar, ¿cómo esperarlo?
Un tonto valora su dinero, pero sólo por el bien de las generaciones futuras.
Es difícil esperar al príncipe inmortal Qiao.
Traducción: Una persona suele tener menos de cien años en este mundo, pero su corazón siempre está lleno de penas que durarán miles de años.
Ya que siempre nos quejamos de que el día es tan corto y la noche tan larga, ¿por qué no sostener una vela y divertirnos día y noche?
¡La vida debe consistir en disfrutar en el tiempo! ¿Por qué esperar hasta el año que viene?
Las personas que son infelices todo el día y que sólo quieren acumular riqueza para sus hijos y nietos parecen ser particularmente estúpidas. ¡Los hijos y nietos indignos sólo se reirán de sus antepasados que no disfrutarán de la felicidad!
¡Me temo que es difícil esperar más para que alguien como Wang Ziqiao se convierta en inmortal!
19. Los invitados vienen de lejos
Han: Anónimo
Los invitados vienen de lejos y me dejan un trozo de seda.
Estamos a más de diez mil millas de distancia, pero nuestros corazones siguen siendo bondadosos.
Los talentos literarios son dos patos mandarines, recortados en una colcha de albizia.
La escritura trata sobre el anhelo del mal de amores, y la relación trata sobre nudos inextricables.
Si usas pegamento para pintar, ¿quién puede dejar esto?
Traducción: El invitado ha viajado un largo camino y trajo de lejos un trozo de raso liso tejido con colores culturales.
¡Lo trajo mi esposo a miles de kilómetros de distancia! ¡Estos hilos deberían contener la preocupación y el anhelo interminable de mi esposo por mí!
El raso de seda está tejido con patos mandarines de colores posados sobre él. Quiero convertirlo en una cálida colcha de albizia.
El interior de la colcha de la cama debe estar relleno con hilo de seda y los bordes de la colcha deben estar decorados con hebras de seda. No importa qué tan largo sea el hilo de seda, eventualmente llegará a su fin. Si el nudo es indisoluble, eventualmente se aflojará.
Solo el pegamento y la pintura se unen y consolidan, lo que dificulta su separación. Entonces, ¿permítanos que mi esposo y yo encajemos y nos mantengamos unidos como pegamento y pintura, y veamos quién puede separarnos?