Canciones japonesas en "Charlie"
Sin embargo, después de la acalorada discusión en la lista de búsqueda más popular hace algún tiempo, Charlie una vez más ocupó la lista de búsqueda más popular con una canción "Qian Qian Zhi Que Song", y esto fue con solo unos días de diferencia.
Charlie hizo una aparición impresionante en la 55.ª ceremonia de Jiangsu Satellite TV.
Si fuera sólo una voz destacada, Charlie no sería respetado hasta este punto. Después de todo, hay muchos cantantes con voces destacadas en el mundo.
Pero además de su voz, esta apreciada cantante también tiene buenas habilidades para el canto. La combinación de los dos crea un cantante "invencible". Si observamos las figuras de la escena musical china actual, pocos pueden compararse con él.
En la 55.ª ceremonia de televisión por satélite de Jiangsu, Charlie una vez más aprovechó su mayor ventaja y cantó una canción clásica "Thousand Birds Song" en tres idiomas diferentes: mandarín, cantonés y japonés.
Los amigos que conocen esta canción deben saber que las dos reinas Anita Mui y Priscilla Chan usaron la misma canción japonesa como acompañamiento de la nueva canción, y finalmente interpretaron el clásico "A Thousand Days Debate" en la fiesta anual. premios.
Esta se convirtió en la mayor crisis en la carrera musical de Anita Mui. La capacidad de Priscilla Chan para romper la leyenda y convertirse en la principal diva de la industria musical ha sido una escena famosa en la industria musical china durante muchos años.
Después de tal cambio, Kondo Masahiko, el cantante original japonés de Thousand Thousand Birds Song, emergió naturalmente y ha sido amado por el público durante muchos años. No es exagerado decir que cualquiera de estas tres versiones podrá provocar una locura por las obras conmemorativas.
Lo que nadie esperaba era que Charlie cantara dos versiones de una sola vez.
La ceremonia de la semana pasada fue sencilla: se utilizó el cantonés para llevar a la audiencia a una época anterior. Pronunciación estándar y fluida sin ningún sentido de resistencia.
Y después de que terminó el primer verso de la canción, Shen Zhou inmediatamente cambió al japonés, con el mismo énfasis, pero con un encanto ligeramente diferente, y luego cambió a la versión mandarín para el tercer verso. Aunque resulte un poco extraño, no es difícil ver que todo el cuerpo se maneja bien y no demasiado brusco.
Al final de la canción, Charlie terminó en cantonés, completando el eterno clásico enterrado en esta época.
El antiguo editor cree que la razón por la que la versión de Charlie de "Thousand Thousands of Songs" despertó el tema no es solo porque suena realmente bien, sino también por el cambio de idioma de Charlie.
Los chinos y los japoneses no se comunican. Para conectar de forma repentina y fluida, además del talento personal, es fundamental mucha práctica. No es fácil cantar "Brother Qian Qian Que" en mandarín, y mucho menos cambiar de idioma de un lado a otro.
Creo que los amigos que cantan habitualmente saben que es muy extraño cantar mandarín y cantonés al mismo tiempo en la misma canción, y es fácil cometer errores en el medio. Sin embargo, incluso si Charlie agrega japonés a esta base, sigue siendo muy estable y esta contribución básica es asombrosa.
Finalmente, espero que Charli pueda continuar produciendo buenas canciones y permitir que más fanáticos e internautas se diviertan. Realmente no podemos simplemente publicar las existencias anteriores para que todos experimenten cómo ha crecido Capchi en los últimos años. No sé lo que piensa todo el mundo.