La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - El significado y apreciación del antiguo poema "Oda al Sauce"

El significado y apreciación del antiguo poema "Oda al Sauce"

"Oda al sauce" es un poema sobre las cosas. Al elogiar el sauce, expresa el amor infinito del poeta por la primavera.

Los altos sauces están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los sauces bajos cuelgan, como miles de cintas verdes ondeando suavemente.

No sé quién cortó las finas hojas del sauce, pero resultó ser la cálida brisa primaveral de febrero, como unas tijeras mágicas.

El poema original "Liu Yong" está compuesto de jaspe, que es tan alto como un árbol y tiene miles de tapices de seda verde colgando.

No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.

Notas sobre "Liu Yong" 1. Jaspe: jade de color verde brillante. Esta es una metáfora de las hojas de sauce de color verde brillante en primavera.

2. Maquillaje: decoración, disfraz.

3. Tapiz de seda: cinta tejida con hilo de seda. Lo que se describe aquí son ramas de sauce ondeando al viento.

Las primeras tres frases del poema "Liu Yong" tratan sobre sauces. La primera frase "el jaspe hace alto al árbol" se refiere al conjunto, diciendo que el sauce alto está hecho de jaspe. "Jaspe" se utiliza para describir el cristal verde del sauce, resaltando la belleza de su color.

La segunda frase, "Diez mil hebras de tapiz de seda negra cuelgan", habla de ramas de sauce, diciendo que las ramas de sauce caídas son como diez mil cintas, resaltando su suave belleza.

La tercera frase "Me pregunto quién corta las hojas delgadas" se refiere a las hojas de sauce, resaltando la delicada y delicada belleza de las hojas de sauce. Los tres poemas están divididos en diferentes partes de Liu y cada frase tiene sus propias características.

Las frases tercera y cuarta constituyen una pregunta retórica. "Me pregunto quién corta las hojas delgadas?" - Pregúntese; "La brisa primaveral en febrero es como unas tijeras".

Esta pregunta y respuesta, desde Liu Lingli hasta Chunfeng. Se dice que si cortas estas delicadas hojas de sauce, ciertamente puedes cortar flores y plantas de color verde brillante y rojo brillante. Simboliza la vitalidad de la naturaleza y la creatividad de la primavera. Este poema celebra la infinita creatividad de la primavera alabando el sauce.

Acerca del autor: Él (alrededor de 659-744), también conocido como Jizhen, también conocido como "Siming" y "Secretario Waijian" en sus últimos años, era nativo de Yongxing, Yuezhou (ahora Xiaoshan Distrito, Hangzhou, Zhejiang).

Poeta y calígrafo de la dinastía Tang. Fue famoso por su poesía en su juventud. Wu Zetian ganó el primer premio en el primer año de Sheng (695), recibió el título de Guo Zi Simen Dafu y se mudó a Taichang Dafu. Durante el período Kaiyuan, Zhang se llamó a sí mismo el enviado de la escritura de libros en la sala y lo invitó a la academia para coescribir los Seis Clásicos y el Wenbian. Más tarde, Taichang Shao Qing fue transferido al puesto de Ministro de Ritos y un soltero de la Academia Jixian fue agregado como Ministro de Obras. Rusia fue trasladada a la prisión del secretario.

Es de mente abierta y audaz, un buen bebedor y tiene reputación de "hablador de amor", especialmente en sus últimos años. Al comienzo del reinado de Tianbao, le pidieron que regresara a la aldea y se convirtiera en sacerdote taoísta. Le dio a Jing Hu Shuchuan una pieza musical y compuso un poema como regalo. El Príncipe Heredero se despidió cuando estaba cansado. Vivió recluido en el templo Qianqiu, pero solo murió unos días a la edad de 86 años. Su Zong presentó la historia del Ministerio de Ritos.

Él, Zhang, Zhang Xu y Bao Rong son conocidos colectivamente como los "Cuatro Hijos de Wuzhong"; junto con Li Bai y Li, también son conocidos como los "Ocho Inmortales bebedores"; Lu Zangyong, la dinastía Song, Gou, Li Bai, Meng Haoran, Wang Wei, Sima y otros estaban juntos. , se les llama los "Diez Amigos Inmortales".

Sus poemas son famosos por sus cuartetas. Además de los movimientos y poemas de sacrificio, sus descripciones de escenas y letras son únicas, frescas y únicas. Entre ellos, "Singing the Willow" y "Returning Home" son populares y se han transmitido a través de los siglos. La mayoría de sus obras están dispersas y hay 19 poemas registrados en toda la poesía Tang.