¿Alguien puede ayudarme a traducir algunos nombres de platos del chino al inglés?
1. Carne de cerdo tao general
2. Solomillo agridulce
3. Alitas de pollo fritas BiFengTang
p>
4. Guiso de champiñones, albaricoque y abulón
5. Ensalada del chef
6. Nuez ámbar
7. Ensalada de frutas
8. plato
9. Papilla-patata triple color
10. Flor comestible con raíz de loto
11. Carne molida con guisantes picantes
13. Carne de res con salsa de ostras
14. Estofado de pollo y castañas
Tres platos frescos (camarones, pollo, champiñones, huevos de codorniz, colza)
16. Cofre de raíz de loto con sabor a pescado
17. Loto al ajillo con filete de ternera
18. >19. Dados triples salteados
20. Maíz con piñones
21. Camarones guisados
22. Bola de camarones fritos
23. Bola de camarones empanizados
24. Bola de camarones con guisantes verdes
25.
27. Bola de gambas con anacardos
28. Pescado ardilla
29. Sopa de remolacha en baby-wok
30. p>31. Taco de cerdo y cebolla verde
32 Pastel dorado
Pastel de calabaza
34. . Bollo de pan frito
36. Tomate salteado con huevo
37. Fideos con salsa de tomate y huevo
38.
p>39. Filete de ternera con tomate y salsa de tomate en una fuente de hierro
40. Filete de ternera a la pimienta negra con salsa de pimienta negra en una fuente de hierro
41. en fuente de hierro
42. col de castañas con salsa de pollo
43. loncha de pato al horno salteada
p>
44. rapini
45. revuelto de puerros
46. sopa de cebada
Parte I He cambiado un poco el contenido. He aprendido un poco sobre la comida occidental y esto. Es la primera vez que traduzco comida china. Por favor, dame tu consejo.
Una cosa más: la estandarización de la comida china es de hecho una prioridad absoluta. Sólo espero que alguien pueda empezar a hacerlo pronto.