Apreciación de la traducción del poema completo de Yongxue, el texto completo del antiguo poema de Yongxue
"Oda a la nieve" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Zheng Banqiao, un poeta de la dinastía Qing.
Traducción del poema completo: Los copos de nieve que vuelan son uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho o noventa. Hay miles de ellos, vuelan hacia las flores de los ciruelos y desaparecen.
El texto completo es el siguiente: Una pieza, dos piezas, tres o cuatro piezas, cinco, seis, siete, ocho o noventa piezas. Miles de piezas, innumerables piezas, vuelan hacia las flores del ciruelo pero nunca desaparecen.
Apreciación:
Las dos primeras frases del poema están escritas en ficción y las dos últimas frases están escritas en realidad. El contraste entre virtualidad y realidad crea una nueva concepción artística. Las primeras tres frases parecen normales y permanecen en el punto más bajo, pero al final de la cuarta frase, con una concepción artística profunda que es adecuada tanto para el movimiento como para la quietud, todo el poema es empujado repentinamente desde el punto más bajo hasta la cima.
Casi todo el poema está repleto de números, del uno al diez, del mil al diez mil e incontables, pero no es nada engorroso leerlo y hace que la gente se sienta como si estuviera en el vasto cielo. y nevadas intensas, pero al ver una fría flor de ciruelo parada orgullosamente en la nieve, luchando contra el frío y floreciendo, los copos de nieve se fusionaron con las flores de ciruelo, y la gente también se fusionó con los copos de nieve y las flores de ciruelo.