La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Los chinos clásicos de Liezi recurrieron a las artes liberales.

Los chinos clásicos de Liezi recurrieron a las artes liberales.

1. Traducción de "Liezi" de Boya·Guqin

Texto original:

Boya es bueno en Guqin, Zhong Ziqi es bueno escuchando, Boya es bueno en Guqin y apunta al Monte Tai . Confucio dijo: El bien es como el guqin, majestuoso como el monte Tai; si apuntas al agua que fluye, el niño dirá: Si el océano es como agua que fluye, lo que leas en artes liberales conquistará al niño. Zhong Ziqi falleció y Boya nunca volvió a tocar el piano.

Texto de traducción:

Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Boya acaba de tocar el piano y el significado del piano es alabar el monte Tai. Confucio dijo: El sonido del piano es como el imponente Monte Tai; Qin Yi está hablando de agua que fluye, Confucio dijo: Yang Yang (el agua es abundante) es como agua que fluye, dijo Confucio, definitivamente lo sabrá. Zhong Ziqi falleció y Boya dejó de tocar el piano.

2. Yu Boya y Zhong Ziqi tradujeron chino clásico. Boya es bueno tocando el piano, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Bo Ya estaba tocando el piano y su corazón parecía estar escalando una montaña. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es tan alto como el monte Tai!". Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es ancho y parece un río!". Zhong Ziqi debe entender la idea de Boya. Boya estaba visitando la parte norte del monte Tai cuando de repente se encontró con una fuerte lluvia y se detuvo en el borde de la roca. Estaba tan triste que comencé a tocar el piano.

Al principio, había una fuerte lluvia tocando el piano, y luego se escuchó el sonido de deslizamientos de tierra. Cada vez que toca una pieza musical, Zhong Ziqi siempre puede encontrar la fuente de su interés.

Bo Ya dejó su piano y suspiró: "¡Está bien, está bien! Lo que piensas cuando escuchas el piano es lo mismo que pienso cuando toco el piano. ¿Dónde puedo esconder el sonido para ¿Que se te escape de los oídos?

3. La traducción al chino antiguo de Zhong Ziqi y Yu Boya ~ es mejor tener algunos comentarios textuales ~ gracias ~ Cuartetas de Boya.

Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida. Anotación de palabras: Absoluta: Cortada Shan: Bueno o bueno en. Batería: tocar. Apunta a las montañas: Lo que tengo en mente son las montañas. Bondad: partícula modal, que significa "bueno". E-e: alto. Xi: La partícula modal es equivalente a "ah". Si: Me gusta. Yang Yang: Muy grande. Leer: ¿Qué estás pensando? voluntad: por supuesto, por supuesto. Uno: él. Diga: Piensa. Confidente: Persona que comprende sus pensamientos y habla su mismo idioma. Sí: simplemente. Respuesta: Vuelve otra vez, vuelve otra vez.

Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Cuando Yu Boya tocaba el piano, pensaba en las montañas. Zhong Ziqi elogió: "¡Bien! ¡Este piano suena como el imponente Monte Tai!". Cuando Yu Boya tocaba el piano, pensaba en el agua que fluía. Zhong Ziqi dijo: "¡Qué obra tan maravillosa! ¡El sonido del piano es como un río caudaloso!". Zhong Ziqi podía entender los pensamientos de Yu Boya. Más tarde, después de la muerte de Zhong Ziqi, Yu Boya pensó que nunca tendría un confidente en el mundo. Entonces rompió sus cuerdas favoritas, rompió el piano y nunca volvió a tocar.

Espero que te ayude. Nuestro maestro dijo lo mismo. Lo haré seis veces

4. La traducción de Zhong Ziqi y Yu Boya ~ es mejor tener anotaciones o algo así ~ Las historias de Yu Boya y Zhong Ziqi se incluyen principalmente en los siguientes materiales:

1. "Lu Chunqiu". "Este sabor" contiene: Boya Guqin, Zhong Ziqi lo escuchó, Fang Guqin aspiraba al monte Tai, Zhong Ziqi dijo: "¡Es bueno jugar al Guqin! Al igual que el monte Tai, cuando era joven, apuntaba al agua corriente". . Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno tocar el piano, como el agua corriente". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, porque pensó que no habría más bateristas en el mundo.

2. "Liezi·Tang Wen" registra que Boya es bueno tocando la batería y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

3. Hay un artículo en "Warning Stories" llamado "Yu Boya Xie Plays the Qin", que es una novela escrita por Feng Menglong basada en los materiales históricos y el folclore anteriores. (El artículo es demasiado largo, así que no lo enumeraré todavía)

Quiero saber ¿cuál quieres? Los dos primeros libros son materiales originales, grabados en chino antiguo, y se caracterizan por notas sencillas; el último es una adaptación, una recreación literaria, y en lengua vernácula, con historias más detalladas y completas.

A continuación se adjunta la traducción del segundo artículo (Liezi Tang Wen) solo como referencia:

Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Cuando Boya tocaba el piano pensaba en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es como el imponente Monte Tai frente a mí!". Pensando en el agua que fluye en su mente, Zhong Ziqi dijo: "Bueno, el sonido del piano es como un río caudaloso que fluye a través de mi ¡Corazón!" Independientemente de Boya No importa lo que piense, Zhong Ziqi puede expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya pensó que nunca habría otra alma gemela en el mundo, por lo que rompió su piano favorito y nunca volvió a tocarlo.

5. Traducción de Zhiji Liezi:

Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya tocaba el piano pensando en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es tan alto como el monte Tai!". Pensando en el agua que fluye, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡El agua poderosa parece un río!". Zhong Ziqi debe saber lo que Boya se perdió. Boya estaba visitando la parte norte del monte Tai cuando de repente se encontró con una fuerte lluvia bajo las rocas. Me sentí triste, así que cogí el piano y comencé a tocar. Al principio fue el sonido de una lluvia continua, y luego fue el sonido de deslizamientos de tierra y grietas del suelo. Cada vez que toca una pieza musical, Zhong Ziqi siempre puede encontrar la fuente de su interés. Boya dejó el piano y suspiró: "¡Escucha bien la música, suena genial!" La imaginación en mi mente es como mi corazón. ¿Dónde puede escapar de tus oídos el sonido de mi piano? "

6. Cómo podrían ser también las artes liberales chinas de Liezi. Descríbalas en chino antiguo. Seleccionado de "Liezi·Tang Wen", cuenta la historia del pianista Boya y el leñador Zhong Ziqi, quienes escuchado Hay muchas versiones de la amistad en el mundo.

En primer lugar, Boya es bueno tocando el guqin y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Decidido a fluir, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río!" "Lo que dijo Boya, Zhong Ziqi lo entendería. Boya nadó a la sombra del monte Tai. Cuando murió bajo la fuerte lluvia, se detuvo al pie de la roca y se sintió triste, por lo que tocó el tambor con la ayuda del piano. Fue la operación de Lin Yu la que hizo que el sonido del colapso de la montaña fuera más fuerte. Cada vez que se tocaba una canción, Zhong Ziqi necesitaba ser pobre para su beneficio y suspiraba: "Está bien, está bien, hijo, escucha tu voz". marido." Ambición, mi imaginación todavía está en mi corazón. "¿Por qué debería huir?"

En segundo lugar, Boyazi tocaba el tambor y su amigo Zhong Ziqi lo escuchaba, por lo que se dedicó al monte Tai. Zhong Ziqi dijo: "¡Es tan bueno tocar el tambor! Es como el monte Tai". Zhong Ziqi respondió: "¡Es tan bueno tocar el guqin! ¡La sopa es como agua corriente!". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y Nunca volví a tocarlo. Después de haber tocado el piano, pensé que el mundo estaba lleno de tambores. Un sabio no toca la batería solo. Aunque hay santos y sabios, nadie puede encontrarlos. ¡Los sabios les son leales! Aquellos que no recorran mil millas esperarán a que llegue Bole más tarde.

En tercer lugar, Boya nadó a la sombra del monte Tai, murió bajo la fuerte lluvia y se detuvo al pie de la roca, sintiéndose triste, tocó el piano y la batería. Fue el ejercicio de "Lin Yu" al principio, el que también creó el sonido del "colapso de montañas". Cada vez que se reproduce una canción, Zhong Ziqi debe ser pobre para su beneficio. Boya renunció a Qin y suspiró: "Está bien, está bien, mi hijo escucha la ambición de mi marido y mi imaginación todavía está en mi corazón". "

En cuarto lugar, Boya es bueno tocando la batería y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya es bueno tocando el guqin, apuntando a las montañas. Zhong Ziqi dijo: "Está bien, soy tan alto ¡Como el Monte Tai!" Decidido a fluir, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río!" "Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Boya. Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no hay alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

Boya es bueno sobre tambores y agua corriente en las montañas. Cuatro explicaciones

7. Boya y Zhong Ziqi traducen Boya es un pianista famoso y sus habilidades con el piano son muy buenas, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando música. /p>

Cuando Boya toca el piano, piensa en escalar montañas. Zhong Ziqi dice alegremente: "¡Qué gran espectáculo!". ¡Me pareció ver una montaña imponente! Boya volvió a pensar en Liu Shui y Zhong Ziqi dijo: "¡Qué espectáculo tan maravilloso!" ¡Me pareció ver el vasto océano! "Cada vez que Boya piensa en algo, Zhong Ziqi puede entender lo que Boya está pensando por el sonido del piano.

Una vez, los dos fueron a tocar al norte del monte Tai. Cuando estaban en De muy buen humor, de repente empezó a llover mucho y vinieron a refugiarse debajo de una gran roca. De repente Boya se sintió muy triste, así que sacó el piano que traía consigo y empezó a tocar el sonido de la llovizna. luego, el sonido de montañas rompiéndose.

Cada vez que tocaba, Zhong Ziqi podía escuchar el significado expresado por el sonido del piano.

Luego, Boya dejó el piano y suspiró: "Sí, sí, puedes imaginar mi concepción artística cuando toco el piano. ¡Mi piano no puede escapar a tu oído de todos modos!".

8. Traducción de cuerdas de Boya Jue Boya Jue[1] String

Bo Ya es bueno tocando la batería y Zhong Ziqi es bueno escuchando a Boya Guqin, Miaoshan[3], Zhong Ziqi dijo: "Bien (zāi) [4], si yo [5]Xi(xρ)[6] fuera el Monte Tai! "Decidido a ocuparse del agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, Yang Yang [7] Xi es como un río! "Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Boya. Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no hay alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

[1] Absoluto: cortado [2] Tambor: tocar. [3] Zhizaishan: pienso en la montaña [4] Zai: partícula modal, que expresa exclamación. [6] Xi: partícula modal, equivalente a "ah". 7] Yang Yang: Kuan Fan.

Traducción:

Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Cuando Boya toca el piano, piensa en mostrarle a Zhongshan. Después de escuchar esto, Ziqi elogió: "¡Es genial, me parece ver el majestuoso monte Tai!" Boya quería expresar el agua que fluía en su corazón, por lo que Zhong Ziqi dijo: "¡Es genial, como un río caudaloso!" "No importa lo que Boya quisiera expresar, Zhong Ziqi podía expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, a Boya le resultó difícil encontrar a alguien que pudiera entender su piano, por lo que rompió su amado piano y nunca más lo tocó.