Acerca de las "palabras automáticas" japonesas y los "otros verbos"...Primero traduce la oración al chino para juzgar. Las palabras automáticas son palabras automáticas que no van seguidas de un objeto. Si la puerta está cerrada, no hay ningún objeto detrás. Hay otros verbos como caminar, pararse, sentarse, agacharse, etc. , porque no es necesario seguir el objeto, hay un objeto detrás de él. Por ejemplo, cierra la puerta. Hay un objeto detrás, por lo que es un verbo. También hay cosas para comer, beber, jugar, mirar, etc. , porque se debe seguir el objeto, como comer, beber, golpear a la gente, leer, etc. Según su significado chino, básicamente puedes saber si es un verbo u otro verbo. Algunas de las palabras traducidas todavía son muy complicadas, así que anótelas intencionalmente. = = = = = = = = = = = = = = = = = No hay un verbo auxiliar を delante del verbo automático, y をを indica el objeto... El verbo automático no necesita un objeto como predicado , y otros verbos requieren un objeto, como きる La última oración Con objeto '福' (cambio de verbo) = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = La distinción. entre los verbos japoneses y otros verbos es muy difícil e irregular. Algunos verbos en japonés son palabras automáticas y algunos verbos tienen palabras automáticas y otros verbos. Sólo hay otros verbos: Shu, y sólo verbos: 来 es a la vez un verbo y el する de otros verbos, pero es un verbo muy especial porque es sólo un sufijo. Si este verbo es un verbo u otro verbo depende del frente. Verbos agrupados: algunos verbos en japonés están agrupados. Aquí enumero algunos verbos de uso común, precedidos por palabras automáticas. Lo siguiente es la pequeña suma de sus verbos = = = = = = = = = = = = = (1) El significado de las palabras automáticas y otros verbos Palabras automáticas: El verbo en sí puede expresar una acción del sujeto. Otros verbos: Los verbos requieren un objeto para expresar plenamente la acción o función del sujeto. Ejemplo: Fengchui (palabras automáticas) He, Yang 797, Yang 577, Yang 523 (otros verbos) (2) Clasificación y comparación de palabras automáticas y otros verbos 6438 0 como por ejemplo: Ju 124 como por ejemplo: comprar una palabra, oler un libro Echa un vistazo, piénsalo y haz una prueba. 3. Es a la vez una palabra automática y un verbo. Por ejemplo, la clasificación de los verbos japoneses: soplar, abrir, reír, cerrar, enviar, etc. En clase, los estudiantes generalmente informan que las características semánticas y funciones gramaticales de los verbos japoneses y otros verbos no están claras. En particular, los verbos japoneses involucran voluntad, lo cual es aún más difícil. Veamos primero algunos grupos de palabras automáticas con la misma raíz pero con diferentes terminaciones: contracción まる, contracción めるる, desplazamiento す〫がる, 〫げる y . Sus sufijos se pueden dividir en las siguientes categorías: Palabras automáticas. : -u –Aru–eru Otros verbos: -u–su-eru Verbos automáticos: -u る, –arurususu る, 〫がる, –erurusuo ī También tiene la misma función gramatical, por lo que podemos usar este sufijo Segmento. verbos. Las palabras automáticas se dividen en tres subcategorías y otros verbos también se dividen en tres subcategorías. Por tanto, siempre que comprendamos las características semánticas y gramaticales de cada subcategoría, el problema de las palabras automáticas que nos preocupa se resolverá fácilmente. 1. Palabras automáticas 1 u palabras automáticas: Las palabras automáticas que terminan en -u son palabras automáticas simples (mientras que las palabras automáticas que terminan en –- Aru y –- eru son palabras automáticas derivadas). Las palabras automáticas simples son acciones pronunciadas por el sujeto de la acción, y la acción no involucra objetos. Por ejemplo, no es difícil juzgar si estos verbos son verbos de volición, porque podemos juzgar si el iniciador de la acción es el sujeto de la volición en función del significado. Por ejemplo, los sujetos que caminan y ríen son generalmente humanos y tienen voluntad. Y un sujeto como es una planta sin voluntad como una flor. 2-Palabras automáticas de Aru: las palabras automáticas que terminan en -Aru se derivan de palabras automáticas. El sujeto de la oración en la oración no es el remitente de la acción, sino el destinatario de la acción, como ① parque, madera, planta, planta. , planta. (2) Tapiz de pared. Por ejemplo, la "madera" en la primera oración no se puede plantar en el parque por sí sola, y el árbol que crece naturalmente en la segunda oración no se puede plantar con "わ る" ni colgar en la pared por sí solo. "Wood" en la primera oración y "わる" en la segunda oración son ambos destinatarios de acciones, y el remitente de las acciones ha tenido un impacto en ellos.
La cuestión es que el estado del destinatario de la acción después de recibir la acción continúa, con el destinatario como centro, y en su estado es diferente de la oración pasiva. La idea de oraciones pasivas trata sobre "comportamiento pasivo" y "proceso pasivo". Las oraciones pasivas japonesas originales no permitían cosas sin voluntad vital como sujetos. Sin embargo, con la creciente influencia de la traducción occidental, gradualmente apareció una gran cantidad de oraciones que usaban cosas como sujetos de oraciones pasivas, como ③本·は.(4). ) No colgar en la pared. El ejemplo 4 enfatiza el proceso de acción de la puerta que se abre, enfocándose en la "persona que abre la puerta", mientras que la oración ② se enfoca completamente en la puerta misma, enfatizando el estado de la puerta que se abre y casi puede ignorar el factor de " la persona que abre la puerta". Ésta es la diferencia entre los verbos -aru y las oraciones pasivas. Autómata 3-eru. Las palabras automáticas que terminan en –eru también son verbos derivados. El sujeto de la oración también es el destinatario de la acción, no una oración pasiva. Esto es lo mismo que el verbo –Aru, pero no está completo. el verbo –Aru De manera similar, oraciones como ロープがれ.コンピューターがㆺれた.① y ② no enfatizan en absoluto el comportamiento de la persona, sino solo el estado del destinatario. Sin embargo, aún podemos analizar lo que hizo una persona. una acción en ese momento, que afectó al destinatario, y una oración como ⑤ no necesariamente puede analizar que el remitente de la acción debe ser una persona. Por ejemplo, ⑤ si la cuerda se rompe, puede ser hecha por el hombre, pero también puede ser rota por uno mismo o por otras razones. En otras palabras, el punto de vista verbal de -Aru pone más énfasis en el destinatario. Otras funciones son básicamente las mismas: palabras automáticas de Aru. Los verbos 4-aru y los verbos -eru son verbos derivados de verbos no voluntarios. La diferencia entre los verbos -aru y -eru es muy pequeña y los estudiantes de nivel intermedio no necesitan distinguir estas pequeñas diferencias. Sus similitudes superan con creces sus diferencias y sus similitudes son lo que necesitan recordar. Los verbos voluntariosos se refieren a verbos controlados por la voluntad del actor, generalmente verbos de acción. El punto de vista de los verbos –-Aru y –-eru es el estado del receptor, por lo que semánticamente tienen significados tanto pasivos como estatales (el significado pasivo no se ajusta a “acción remitente”, y el significado estatal no se ajusta a “persona controlada por la voluntad”), por lo que debe ser un verbo involuntario. Los verbos involuntarios tienen una serie de restricciones gramaticales, como "てくださぃ, oración imperativa, ことが, できる, (られ)". Entre ellos, "ことができる" requiere especial atención. A veces, las personas que son nuevas en el aprendizaje del japonés cometen los siguientes errores: このををんだらぁなたの はるここ. De hecho, simplemente miran el texto para crear significado y tratan "tratar る" como un verbo de. voluntad, o no lo notan. "Cura" se refiere al estado de curación y es un verbo involuntario. Otros dos verbos 1 -u Otros verbos: Otros verbos que terminan en -u son otros verbos originales. Básicamente describen las acciones y comportamientos volitivos de las personas y son verbos de volición. Como (8) cortar vegetales silvestres. ⑨Pin. Por supuesto que hay excepciones, pero después de todo son una minoría, por lo que no las enumeraré todas aquí. 2–su Otro verbo que termina en –su es un verbo derivado, que semánticamente significa “hacer…cómo” o “dejar…cómo”. Este "..." es el objeto de la oración y este "cómo" es el significado de la raíz. Por ejemplo, si las semillas se utilizan para florecer, morirán. "Marchitarse" significa "dejar que la flor se marchite" y "dejar que la flor se marchite". "Flor" es el objeto de la oración y "marchita" significa raíz. Casi todos los verbos –su y otros se pueden utilizar como verbos de voluntad, de los que hablaremos más adelante. Otros verbos también tienen usos involuntarios. 3–eru Otro verbo que termina en –eru también es un verbo derivado, y semánticamente también significa “hacer…cómo” y “dejar…cómo”. Este "..." es el objeto de la oración y este "cómo" es el significado de la raíz. Por ejemplo, el agujero en la pared del padre está vacío. Pero a diferencia de otros verbos –su, otros verbos –su pueden tener usos involuntarios, o otros verbos –su permiten que aparezcan cosas involuntarias en la posición del sujeto, mientras que otros verbos –eru nunca lo permiten. Por ejemplo, *⒀のががてたがががががががががががががが123 *(13) Terremotos, terremotos, cuevas y agujeros.