Cómo decir primer borrador en japonés
En junio, en Shanghai, Mei estaba en una clase internacional de tres días impartida por un profesor talentoso y encantador. Su fluida traducción al japonés, su actitud dedicada y su explicación profesional despertaron una curiosidad incontable en mayo. Después del curso, inmediatamente envié una invitación al profesor. El maestro vino a Wuhan para comenzar las clases y lo entrevistó especialmente, así que hice esta entrevista.
Este es el artículo del adivino 17 con una historia. ¡Espero que estas historias de dioses y diosas escritas en mayo lleven a más amigos a crecer, cambiar y mejorar activamente!
Creemos: ¡almas interesantes eventualmente se encontrarán!
Su nombre es Yueyongjia Li Xin, que es el nombre que ella misma se puso. Aunque tiene más de 40 años, todos los que la conocen saben que es como un vaso cálido, intelectual y hermosa.
Es una mágica intérprete simultánea senior chino-japonesa e intérprete oficial del Festival Internacional de Cine de Shanghai y la Semana de Cine de Japón.
En 2016 entré en contacto con Light Reading y me convertí en traductora profesional del curso.
En 2017, tradujo con éxito la versión china del "Método de lectura de alta velocidad", lo que provocó una tendencia de lectura en China.
En 2018, milagrosamente se transformó de traductora profesional a "la primera tutora de chino de lectura óptica del mundo" y se la puede llamar "la persona china que mejor entiende la lectura óptica del mundo".
Detrás de su experiencia de vida abierta, ella intenta hacer una cosa: ser ella misma con firmeza y ser la mejor versión de sí misma.
Xin Li nació en Shanghai en el seno de una familia intelectual corriente. Ella estuvo particularmente influenciada por su madre. Mi madre es un "mujeriego" diligente y, a menudo, va a la escuela nocturna a estudiar. También es bueno cantando y bailando, y también aprende por sí mismo instrumentos musicales. Xinli ha sido criada desde que era niña y tiene talento para la expresión del lenguaje.
A los 10 años, después de que sus padres se divorciaran, ella todavía vivía feliz con su madre. Cuando tenía 14 años, su madre se casó en Chiba, Japón, y también llegó a un país que le era completamente desconocido.
En ese momento, no tenía conocimientos básicos de japonés. No podía entender, entender, hablar japonés y no podía comunicarse con los demás. Y en febrero del próximo año, haré el examen de ingreso a la escuela secundaria japonesa. Si fracaso, me enfrentaré al abandono de la escuela.
El nuevo entorno la presionó y una voz luchaba en su mente: ¿Por qué debería ir a Japón? Es muy difícil aprender japonés y adaptarse a Japón. Pero otra voz dice, espera, esto es temporal, espera, tienes que pasar por esto. ¡Puedes hacerlo!
Su madre le pidió a una amiga japonesa que la ayudara y luego le pidió prestados sus libros de texto. Comenzó a estudiar mucho día y noche, empezando por los libros de texto de primer grado de la escuela primaria. Escuchando la cinta una y otra vez, leyendo de memoria una y otra vez y haciendo ejercicios de escucha una y otra vez, sólo podía correr contra el tiempo.
Los primeros cuatro meses en Japón fueron la etapa más difícil de su vida, pero fue durante esos días difíciles cuando hizo todo lo posible por estar a la altura de sí misma.
En el examen de ingreso a la escuela secundaria en febrero del año siguiente, ¡creó el milagro de pasar a la escuela secundaria sin ningún conocimiento de japonés! Después de la secundaria, se adaptó completamente a estudiar en Japón y comenzó a trabajar duro. El examen de mitad de período clasificó a los tres mejores estudiantes de la clase y a los diez mejores estudiantes del grado. En su último año de secundaria, fue admitida con éxito en la carrera de ingeniería de la Universidad de Chiba.
¡Xinli dijo que fue la actitud estudiosa de mi madre la que se convirtió en mi modelo a seguir y me hizo enamorarme de emprender!
En segundo lugar, cuando no estás satisfecho contigo mismo, lo único que puedes hacer es seguir cambiando.
Xinli es optimista y le encanta reír. Durante la escuela secundaria, participó en muchas actividades amistosas de intercambio chino-japonés y trabajó como una "pequeña traductora" aficionada. Durante mis vacaciones de la universidad, también comencé a trabajar a tiempo parcial como personal de servicio al cliente en Disney Tokio, y mis habilidades personales para hablar y comunicarme también mejoraron.
Después de eso, tuvo una breve historia matrimonial. Cuando su hijo tenía un año y medio, ella se divorció y tomó la iniciativa de luchar por la custodia de su hijo. Porque en el fondo de su corazón, lo último a lo que no podía renunciar era a su hijo. El poder de la maternidad le dio otra sensación de logro.
Para criar a su hijo de forma independiente, trabajó en muchos trabajos y vivió una vida dura. Cuando su hijo tenía tres años, sintió que su carrera había llegado a un punto muerto y que era difícil lograr un gran avance.
Por sugerencia de su madre, decidió llevar a sus hijos de regreso a Shanghai, donde había estado fuera durante 14 años, y comenzó a estudiar una maestría en literatura.
Cuando Xinli regresó a Shanghai, todo era nuevo y familiar.
Ha entrado en contacto con muchos profesores excelentes y su tranquilidad, diversión y brillantez le han abierto los ojos y ampliado sus horizontes.
Después de graduarse de la escuela de posgrado, solicitó trabajar en una gran empresa japonesa como traductora y secretaria. En su tiempo libre, fue a una empresa de traducción para hacerse cargo de algunos trabajos de emergencia.
Después de eso, también comenzó a aprender la "interpretación simultánea", que es un método de interpretación que traduce del japonés al chino al mismo tiempo sin interrumpir el discurso del orador. La interpretación simultánea es un trabajo difícil, altamente calificado e intenso, y es un negocio de "alto nivel" en el campo de la traducción. Requiere traductores de muy alta calidad, lo que requiere "pensamiento a la velocidad del rayo" y "capacidad expresiva súper fuerte".
Para convertirse en un excelente intérprete simultáneo, Xinli también es diligente en aprender y practicar, de modo que pueda expresar su idioma completamente, controlar su energía y lograr una inmersión total. Sus esfuerzos fueron bien recibidos. Una vez fue la traductora de la estrella Wu Yifan y la presentadora de "Beautiful Time". Muchos festivales de cine y veladas a gran escala la han invitado a ser anfitriona en chino y japonés.
Una vez, el famoso empresario japonés Kazuo Inamori vino a China para dar un discurso y Xinli actuó como intérprete simultánea. Los amigos de la industria de la traducción están muy nerviosos por una interpretación simultánea a tan gran escala, pero Xinli está muy relajada.
Kazuo Inamori habló muy bien de ella y dijo que "traduce con naturalidad, toca bien y tiene un tono tranquilo y cómodo". La experiencia también le dio más confianza.
Xinli dijo que en la carrera de larga distancia de la vida, si hay algún oponente que debe ser derrotado, ¡es el yo del pasado!
Mientras disfrutaba como traductora, Xinli quería descubrir su potencial desconocido. Ella siente que probar cosas nuevas debería ser como un juego y algo divertido.
Comenzó a estudiar varios cursos alocadamente. Como una esponja seca que se vacía y luego quiere absorber con fuerza. Perspectiva psicológica, crecimiento espiritual, aceptación y disposición, pensamiento de todo el cerebro...
En el campo de la psicología, estudió con el mundialmente famoso instructor de psicología visual, estableció talleres visuales durante décadas y ayudó con éxito Miles de estudiantes han salido de la confusión y han encontrado su propia visión.
Nunca había estado tan ansiosa por comprender estas áreas desconocidas, ansiosa por salir de su zona de confort, despedirse valientemente del pasado y comenzar un nuevo viaje.
No quiere ser sólo una traductora entre bastidores, sino que espera poder convertirse también en una mentora, expresándose con facilidad, sinceridad e interés, y ayudando a más personas.
Como resultado, cada vez más gente la conoció, una tutora que hablaba muy bien chino y japonés, parecía una diosa y podía charlar y reír con sus alumnos entre el público.
En 2016, comenzó a trabajar con activistas como traductora de lecturas de fotografía.
Después de aprender a leer vídeos, puede utilizar 10 minutos para leer todos los documentos que necesita leer en un día mientras come y seleccionar los puntos clave, puede utilizar 30 minutos para explorar las noticias de una semana; colección y empuje electrónico, y registro Seleccione la esencia; pase una hora leyendo todos los libros sobre escritura en la librería y seleccione los libros que le sean útiles.
Posteriormente, la versión japonesa del libro clásico "Método de lectura de alta velocidad" se tradujo con éxito al chino.
En aquel momento, la tarea de traducir el manuscrito era sumamente urgente y se necesitaron dos semanas para producir el primer borrador. Cómo expresar métodos de lectura profesionales en chino popular es otro desafío al que se enfrenta Xinli. Fue revisado n veces y pasó varios meses revisando, perfeccionando, revisando y mejorando constantemente, lo que la hizo sentir que "Jiang Lang está agotado" innumerables veces, y finalmente se publicó con éxito en 2017.
Este año, se convirtió en la primera tutora de chino de lectura óptica del mundo, capaz de enseñar de forma independiente.
Sus alumnos comentaban su curso así: “Puedes leer 4 páginas y 13 líneas en 3 minutos antes de clase, y puedes leer 36 páginas y 4 líneas en 3 minutos después de clase. , la velocidad de lectura ha mejorado. Es realmente un salto cualitativo. Puedo leer un libro en 45 minutos y hacer 100 lecturas de fotografías me ha revolucionado por completo y se ha convertido en una habilidad de aprendizaje indispensable en mi vida”. > Dijo Xin Li, la vida debe quedar en blanco, no importa cuán apresurados estemos, siempre debemos detenernos.
Escucha tu voz interior.
En la vida le gusta viajar, la fotografía, el aeróbic y la natación. También tiene un certificado de buceo y le gusta bucear alrededor del mundo.
La educación que dio a su hijo también fue "sencilla y sencilla" y sólo le dijo que fuera una persona íntegra, honesta y feliz.
No hay restricciones en la educación de su hijo y se le debe dar respeto y reconocimiento espiritual. Ella y su hijo siempre han sido amigos. Su hijo fue admitido en su escuela favorita, la Universidad de Tsinghua, lo que también fue lo más feliz para ella.
Para Li Xin hoy, esos altibajos después de su experiencia se han convertido desde hace mucho tiempo en un vago recuerdo.
Su historia le recordó a Mei las palabras del crisol: ¡Luchamos hasta el final, no para cambiar el mundo, sino para evitar que el mundo nos cambie a nosotros!