Traducción de "Envía una rosa roja"
Una traducción de una rosa roja roja Poesía 1: Una rosa roja roja
Traducida por Robert Burns en Wang Zuoliang.
Ah, mi amante es como una rosa roja, ah, mi amante es como una rosa roja,
Ese es el nuevo crecimiento en junio, El viento de la luna,
; p>
Ah, mi amante es como una pieza musical, ah, mi amante es como una dulce melodía,
Es una dulce melodía. Juega en armonía.
Eres tan hermosa, mi niña hermosa, mi niña buena, ¡qué hermosa persona!
¡Amo tan profundamente; mírame, tan profundo amor!
Siempre te amaré, querida mía, siempre te amaré,
Hasta que los mares se sequen. Incluso si el mar se seca, las rocas se pudren y el agua se acaba, la gente perecerá.
Hasta que el mar muera, querida, aunque el mar muera,
Las rocas son derretidas por el sol; el sol quema las rocas hasta convertirlas en cenizas,
>Siempre te amaré, cariño, te amaré por siempre,
Cuando fluya la arena de la vida. Mientras viva.
¡Adiós, mi único amor! Cuídate, mi único amor,
¡Adiós! Cuídate, vámonos un rato,
Volveré amor, pero debo volver,
Aunque esté a diez mil millas de distancia. ¡Incluso Wanli dentro de Wanli! [1]
Traducción de una rosa roja Poesía 2: Una rosa roja
Traducida por Robert Burns en Yuan Kejia.
Ah, mi amante es como una rosa roja, mi amante es como una rosa roja,
Ese es el nuevo crecimiento de junio que abrió a principios de junio,
Ah, mi amante es como una pieza musical, ah, mi amante es como una pieza musical,
Es una dulce melodía. Bonita pelea.
Eres tan hermosa, mi niña hermosa, eres tan hermosa,
Te amo tan profundamente niña hermosa, te amo tanto;
Te amaré por siempre, querida mía, te amaré por siempre,
Hasta que los mares se sequen. Hasta que el mar se seque.
Hasta que los mares se sequen, querida mía, hasta que los mares se sequen,
¡Las rocas se derriten por el sol; hasta que el sol queme las rocas!
Siempre te amaré, querida. Siempre te amaré, querida.
Cuando fluyen las arenas de la vida. Mientras haya vida o muerte.
¡Adiós, mi único amor! Mi único amor,
¡Adiós! Me despido de ti, te diré un breve adiós;
Volveré, amor mío, quiero volver, querida,
Aunque sean diez mil millas lejos. ¡Incluso si estamos a miles de kilómetros de distancia! [2]
Traducción de una rosa roja Poesía tres: Rosa roja
Autor Robert Burns, traducido por Guo Moruo
Ah, el retrato de mi amante Una roja rosa, amo mi rosa,
Recién crece en junio; a principios de junio, hay una brisa;
Ah, mi amante es como una melodía, amo a mi amante como una orquesta,
Es una dulce melodía. Su sonido es melodioso y delicado.
Eres igual de hermosa, mi niña hermosa, mi amor, mi amor es hermoso, pero diferente,
Te amo tan profundamente, te amo por siempre,
<; p>Siempre te amaré, querida. Te amaré por siempre,hasta que el mar se seque. Hasta que los océanos se sequen;
Hasta que los mares se sequen, querida mía, hasta que los mares se sequen,
Las rocas se derriten en el sol, las rocas se derriten en barro,
p>
Siempre te amaré, querida mía, mientras tenga aliento,
Mientras fluyan las arenas de la vida. Te amare por siempre.
¡Adiós, mi único amor! Dile adiós a mi corazón por ahora,
¡Adiós! ¡Por favor no te preocupes!
Volveré, amor mío, aunque estén a miles de kilómetros de distancia,
Aunque haya diez mil millas.
Cuando pises esta tierra, deberás devolverla. [2]
Una rosa roja Poema traducido 4: Amo
Traducido por Robert Burns
Ah, mi amor es como una rosa roja La rosa, mi el amor es como una rosa,
Recién crece en junio; junio es rojo y hermoso.
Ah, mi amante es como la música, amo la música,
Es una dulce melodía. Una hermosa voz se elevó.
Eres tan hermosa, mi niña hermosa, te amo por siempre,
Te amo tan profundamente, eres tan hermosa como tú.
Siempre te amaré, querida. Hasta que el mar se seque,
hasta que los mares se sequen. Este amor durará para siempre.
Hasta que el mar se seque, querida, hasta que el mar se seque,
Las rocas se derriten por la lava quemada por el sol;
Siempre te amaré, querida mía, pero enséñales un ratito,
Mientras fluyen las arenas de la vida. El amor es infinito.
¡Adiós, mi único amor! La despedida es sólo temporal,
¡Adiós! Sea bueno protegiendo el cuerpo de su hija.
Volveré otra vez, amor mío, por fin volveré,
Aunque esté a diez mil millas de distancia. Volando miles de millas.