La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción de materiales de solicitud de visa para el Reino Unido.

Traducción de materiales de solicitud de visa para el Reino Unido.

Ya no se aceptan materiales traducidos por el solicitante u otros. Generalmente hay tres métodos nuevos. Algunos materiales para visas deben traducirse y los requisitos de traducción también son muy estrictos y deben estandarizarse; de ​​lo contrario, no tendrán efecto de certificación notarial. Echemos un vistazo a la traducción de materiales para visas de 86 estudiantes que estudian en el Reino Unido. Cuestiones que necesitan atención:

1. Envíe la información a una empresa de traducción habitual y cualificada y haga que traductores profesionales la traduzcan. Los documentos traducidos deben contener el nombre completo, lugar de trabajo, dirección y datos de contacto del traductor, así como sus calificaciones.

2. Vaya a la notaría para certificar ante notario los materiales de la visa.

3. Dirígete al centro de solicitud de visas para realizar la traducción. Teniendo en cuenta la situación de las visas el año pasado, se recomienda que los solicitantes se tomen la traducción en serio y no sean descuidados.

Pero también se permiten otros métodos de traducción.

Todos los originales que no estén en inglés requieren traducción. Muchas personas consideran que la traducción es un dolor de cabeza, especialmente en lo que respecta a la eficiencia.

La experiencia de un estudiante extranjero en la traducción de zapatos para niños

Traducción de certificados de depósito

El requisito básico para la traducción es que todo el chino debe estar traducido al inglés, incluidos los sellos. .

Por lo general, los expedientes académicos los emite directamente la escuela. Si no hay una versión en inglés, puede traducirla usted mismo y agregar el sello rojo de la escuela más tarde.

Alguien me preguntó si es necesario traducir y volver a traducir la transcripción sellada por separado. La respuesta es no.

El sello rojo de la escuela está estampado en el expediente académico, lo que indica que es un documento oficial y válido emitido por la escuela (lo traduzcas tú mismo o no) y no es necesario traducirlo por separado.

Incluidos certificados de grado y certificados de graduación. Si su traducción lleva el sello rojo de la escuela, no es necesario que la traduzca por separado. Pero si no hay sello escolar, se requiere una traducción por separado.

Traducción del certificado de ingresos laborales

Es mejor traducir el certificado de ingresos laborales, porque en el pasado, el oficial de visas preguntaba a algunas personas sobre los ingresos del garante porque el trabajo La descripción no estaba clara.

Acerca de la notarización

He visto muchas preguntas sobre la notarización antes.

De hecho, certificarse ante notario y encontrar una empresa de traducción para traducir son lo mismo.

La función de la notarización es que usted lleva el documento original y la traducción a la notaría. Después de que ellos lo revisen por usted, le pondrán un sello a su traducción, indicando que su traducción está notariada y es exacta. .

Pero conocí a un MM y presenté documentos notariados, pero me negaron la visa. Escuché que le pidieron un certificado de nacimiento. Ella no emitió uno, pero sí un certificado de nacimiento notariado, que fue rechazado.

De nuevo, todo debe hacerse de acuerdo con los requisitos de la lista de verificación y no lo dé por sentado.

Además, también debes saber que los solicitantes generales no necesitan solicitar una visa de estudiante británica (esto es diferente de Australia, Nueva Zelanda, Canadá y otros países).

Solo las siguientes situaciones requieren certificación notarial.

1. La información del libro de registro del hogar no puede probar la relación familiar entre usted y el garante.

2. Algunos de los documentos e información económicos de la empresa deben ser legalizados según corresponda.

3. Las herencias personales, donaciones, etc. requieren certificación notarial.

4. Los acuerdos/contratos de venta de productos/artículos a granel, como casas y vehículos, deben certificarse ante notario para demostrar su autenticidad.

5. VO no puede reconocer otros acuerdos/contratos como préstamos, como préstamos o recaudación de fondos entre particulares y pequeñas empresas. Si puede demostrar su autenticidad mediante certificación notarial, será relativamente fácil para VO aceptarlos.