La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Versión japonesa de una vida pasada

Versión japonesa de una vida pasada

Título de la canción: Versión cinematográfica.

Compositor: Yojiro Noda

Letra: Yojiro Noda

Cantante: Radvips

やっとをましたかぃ

¿Quieres que vaya con Masashi?

¿Hola?

Entonces, si no hay Nani, no iré

どぃよとるる

oso I yoto oko ru Kimi

これでもやれるだけばしてきたんだよ.

¿Lo sabes? ¿Sabías?

Mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo, mente, cuerpo.

¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

No hay dolor en el pecho.

No sé quién eres, ¿eres de Deco?

Al mismo tiempo, se necesita absorción y separación.

Sé lo que estás haciendo, pero sé lo que estás haciendo

No conozco el pasado, no conozco el pasado, no conozco el sonido.

Si no te gusta Shi Ru, adelante

¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto?

Umar Khat Shimit Nani

En el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el pasado, en el presente.

Kimi no zen zen saikara boku hakimi I saga stone haji me he yo

そのぶきっちょなぃをめがけてやって .

Así que no lo hagas déjame llevarte

Eres total, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente, totalmente.

Kimika Zen Zanbu Na Kunatat Riji I Nani Tat

もぅわなぃま123831 からしはじるさ

I Oh Dios mío, Dios mío, Dios mío , Dios mío

むし124290 からまたをはじめてみよぅか