La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Acerca de Un sueño de mansiones rojas y El cuento de Genji

Acerca de Un sueño de mansiones rojas y El cuento de Genji

La Mansión Roja es una obra maestra que Cao Xueqin pasó toda su vida y editó varias veces. Fue escrita por Murasaki Shikibu en solo ocho años. Naturalmente, no es tan profunda como la primera. Escribí cuando hablaba de "Genji" con un amigo. Aunque algunas cosas son un poco largas, los amigos que estén interesados ​​pueden echarle un vistazo. Debido a que son discusiones con diferentes amigos, es un poco complicado juntarlas. ellos:

Desde la perspectiva de la estructura y desde la perspectiva de la conexión del contenido de la historia, "El cuento de Genji" "nació" unos 800 años antes que "El sueño de las mansiones rojas". Durante el proceso de preparación, "Genji" no tuvo demasiadas referencias y el entorno del lenguaje es diferente al nuestro, por lo que es difícil de leer. No puede evitar sentirse engorroso y postergado, pero "Red" es un "edificio". construido sobre la base de la literatura de las dinastías Tang, Song, Yuan, Ming y otras. Me gustaría preguntar: ¿cómo puede una "niña" joven competir con una "niña" madura?

En el mundo literario, "Genji" tiene "Red Learning" al igual que "Red Mansion", y también tiene "Yuanxue". Sin embargo, la mayor parte de la investigación sobre "The Tale of Genji" solo se realiza en China. se centra en su relación con "A Dream of Red Mansions" En cuanto a las similitudes y diferencias, pocas personas han explorado profundamente el trasfondo cultural que causó estas similitudes y diferencias.

De hecho, "Gen" está llena de política, incluso más directa que "Red". Si miras "El cuento de Genji", solo ves amor e ignoras el trasfondo social, las costumbres culturales y la religión más profundas. etiqueta, etc. Si hay muchos aspectos del contenido, este trabajo definitivamente será malinterpretado.

De hecho, hay muchos lugares engorrosos y procrastinantes en "El cuento de Genji". Las mismas escenas aparecen repetidamente en diferentes escenas, e incluso hay fenómenos en los que ciertos poemas se usan varias veces con diferentes personajes. Después de todo, "Dream of Red Mansions" es una obra escrita por nosotros, los chinos, utilizando nuestras propias palabras y pensamientos. "Source" es diferente. Por un lado, está demasiado lejos de nuestro tiempo e incluso los japoneses modernos no pueden entenderlo completamente. las costumbres y costumbres de esa época, sin mencionar a nosotros como extranjeros; en segundo lugar, traducir el japonés antiguo al chino moderno definitivamente perderá la mayor parte de su sabor, al igual que filtrar el té fermentado con papel de filtro una vez (o incluso varias veces) antes de beber. en tercer lugar, Feng Ninguna de las seis traducciones japonesas utilizadas por Zikai al traducir "Fuente" eran versiones originales de Murasaki Shikibu. Todas eran transcripciones o traducciones de generaciones posteriores, lo que ciertamente no podía transmitir muy bien el significado original de Murasaki Shikibu.

Siempre he insistido en que "El cuento de Genji" y "El sueño de las mansiones rojas" son obras maestras de la historia de la literatura mundial y que no es necesario compararlas siempre innecesariamente.

Por cierto, si LZ quiere saber más sobre este aspecto, puedo presentarle un libro llamado "El cuento de Genji en el contexto mundial".