Las mujeres campesinas y la traducción al chino clásico
Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando salarios junto al río cuando escuchó el canto de los pájaros. , que parecía estar de luto. Maduro, sí. La mujer lo tomó y vio sangre en las alas, sospechando que estaba herida. Cuando la mujer regrese, estará curada durante diez días y estará bien. Cuando me iba, me reía frecuentemente como para agradecerte. Durante más de un mes, decenas de emúes vinieron a vivir al jardín de la granja y pusieron muchos huevos cada día. Las mujeres no soportan el mercado, simplemente crían polluelos en grupos. Dos años más tarde, la familia de la campesina se hizo rica y se publicó el periódico de Gai Chuang.
Traducción del texto completo
Había una vez una campesina en el sur de Anhui. Cuando estaba recogiendo leña junto al río, escuchó vagamente (sin darse cuenta) el canto de los pájaros, que parecían gemir. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que sus alas estaban manchadas de sangre y sospechó que estaba herido. La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante diez días. La herida (del ánade real) sanó. Antes de irse, saludó frecuentemente a la campesina, como si le diera las gracias. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar llevar los huevos al mercado, así que los dejó eclosionar y los patitos nacieron en manadas. En el segundo año, la familia de la campesina se hizo un poco más rica. Resultó que todos los patos salvajes heridos le fueron entregados.
2. La mujer campesina y los pájaros Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba recogiendo leña junto al río y escuchó el canto de los pájaros, que sonaba como un duelo. Le resultaba familiar como un pájaro.
La mujer vio que sus alas estaban manchadas de sangre y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado muchos polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida.
La campesina se llevó el pato salvaje a casa, lo trató durante unos diez días y poco a poco se recuperó. Cuando (el ánade real) se fue, ella asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Más de un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar venderlos, así que los incubó, y los patitos nacieron en manadas.
Después de otros dos años, la familia del granjero vivió una vida acomodada, que fue el resultado de la recompensa del ánade real herido.
3. Una campesina y su traducción y una campesina china clásica y su texto original Había una vez una campesina en el sur de Anhui. Estaba recogiendo leña junto al río y escuchó el sonido de los pájaros piando levemente, como si estuvieran de luto. Cuando se familiarizó con él, era un búho. Cuando vio sangre en sus alas, sospechó que había sido herida. Regresó a su casa y se recuperó después de diez días de tratamiento. Ella se ha ido, a menudo está herida. Había una vez una campesina en el sur de Anhui que recogía leña junto al río. Vagamente (sin darse cuenta) escuchó el grito de un pájaro, que parecía gemir. Cuando miró más de cerca, era un pato real. La campesina se acercó a él y vio que tenía las alas manchadas de sangre, y sospechó que estaba herido. La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo curó. Parece estar agradeciéndole. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar llevar los huevos al mercado, así que los dejó eclosionar y los patitos nacidos acudieron en masa al mercado. En el segundo año, la familia del granjero se hizo un poco más rica y todos los patos heridos fueron recompensados.
4. Traducción del texto clásico chino "La campesina y el pájaro" Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando su salario junto al río. canto de pájaro, que sonaba como un grito, pero en realidad era un pájaro.
La mujer vio que sus alas estaban manchadas de sangre y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado muchos polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida.
La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante más de diez días. La herida sanó. Antes de irse, asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. El granjero no podía soportar venderlos en el mercado, así que los incubó y generó una bandada de patitos.
Al año siguiente, la familia del granjero vivió una vida acomodada, ¡probablemente debido a la recompensa del ánade real herido! [Edite este párrafo] Verdad 1.
¡Si das, recibirás algo a cambio! ¡Mientras seamos amables, nuestras vidas mejorarán cada vez más! ¡Con amor en tu corazón, la felicidad está en todas partes! 3. Las personas eventualmente obtendrán lo que merecen, en lugar de hacer cosas buenas y malas. [Edite este párrafo] Explicación en palabras 1. Recolectando salarios junto al río: leña; 2. La mujer arriba: besando; 3. La retroalimentación de la mujer: a través de "abrazos", abrazando 4. Frecuentemente frunciendo el ceño: sustantivo como verbo, asintiendo; vender; 6. Tener un rebaño de ovejas.
Jóvenes: Las crías (chú) nacen pronto; pájaros jóvenes (en su mayoría pájaros): ~ gallina, ~ golondrina 7. Diez días: diez días. 8. Pato: (wuˋ) pato salvaje9. Cubierta: aprox. 10. Curar: curar.
5. Traducción y traducción del clásico chino La mujer campesina y el emú
Había una vez una campesina en el sur de Anhui que cobraba salarios junto al río. Escuchó un leve canto de pájaro, como un gemido, que le resultó familiar. La mujer vio sangre en sus alas y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado muchos polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica.
Traducción del texto completo:
Había una vez una campesina en el sur de Anhui que recogía leña junto al río. Oyó vagamente el sonido de los pájaros, como si estuvieran gimiendo. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida. La esposa del granjero llevó al pato salvaje a casa y lo trató durante unos diez días, y poco a poco se recuperó. Cuando (el ánade real) se fue, ella asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Más de un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar venderlos, así que los incubó y los patitos nacieron en manadas. Dos años más tarde, gracias a la recompensa por el pato salvaje herido, ¡la campesina y su familia vivieron una vida acomodada!
¡Leña!
Trauma
¡Consíguelo!
Jaw asintió
¡Hijo pequeño!
¡Diez días! ¡Muchos días!