Sobre la traducción de la línea japonesa "Fate"
"--preguntar". Usted personalmente, en privado, personalmente.
「サーヴァント?セィバーにコぃした.
マスターInstruccionesを」
"-これよりが⼻はと* * にぁり, の はと*.
-ここに, el contrato ha terminadoはした"
Lo anterior está escrito palabra por palabra según las líneas de la versión para PS2 del juego Destiny Nova. Si sigues el orden de tu traducción y explicación, es (recuerda que es Servant, no Severant):
"——Te pregunto, ¿eres mi maestro?"
"Servant Saber, atiende la llamada.
Maestro, por favor instruye. "
"—De ahora en adelante, mi espada estará contigo y tu destino estará conmigo.
-Aquí se completa el contrato. "
El sonido grabado del juego de PS2 ha sido enviado por correo electrónico.