Una breve discusión sobre la traducción de una oración corta en chino clásico
En el otoño y agosto del segundo año de Guangxu[2], Li Chunzhai se hizo cargo de Tongzhou[3]. Espero con ansias [4] nadar con Zhai en la montaña Langshan en el sur del estado.
En la montaña hay muchos pinos centenarios y laureles, y cientos de enebros. Las montañas son templos y los templos están entrelazados entre los árboles. La cima es la Torre de las Nubes. Situada en la cima de la montaña, puedes tener una vista panorámica [5]. Si vas a la torre turística, al templo Zhunti y Fuhui, estarás muy tranquilo. Vayas donde vayas, encontrarás casas adicionales, vestíbulos curvos, puertas verdes y cerradas a izquierda y derecha, lejos del ajetreo y el bullicio del mundo. Girando de lado y mirando hacia atrás, el río y el mar se balancean muy cerca. Una frente a otra al otro lado del río, las montañas de Zhao Wen [8] y Changshu emergen de los bosques [9]. En otoño, en medio de la oscuridad[10], el mar es blanco, y las olas furiosas están en el oeste, brillantes como el neón[11] e invisibles. A Yu y Zhai les gustó mucho.
-
Esto significa
El autor visitó Langshan durante el Festival del Medio Otoño en agosto. Vista del mar y del cielo desde la montaña.
"Las fuertes olas se dirigieron hacia el oeste, como un arco iris blanco en la niebla blanca. Mis amigos que viajaban conmigo no pudieron evitar sonreírse unos a otros."