La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Sobre los honoríficos en japonés

Sobre los honoríficos en japonés

Esta es una pregunta complicada.

En primer lugar, gramaticalmente hablando, se deben usar los verbos "ぉになります" y "ぉださぃ". Por lo tanto, ぉってくださぃseat está mal, ぉりになりますseat está mal, ぉソ.seat está mal

Pero no todos los verbos usan esta forma de "respetarlo", "respetar el lenguaje" Se divide en dos situaciones: respeto a la otra parte y respeto al tercero. Para evitar confusiones, no entraremos en detalles aquí.

En pocas palabras, "ぉりになります" es una expresión de un estado y "ぉりくださぃ" es un tono de comando.

Responder "ぉりなってくださぃ" es una forma más natural y educada de decirlo.

Debido a que "ぉになりますます" debería ser "ます", cuando se trata de gerundios, debería ser reemplazado por "yu~になりま𞎁"

Pero no importa es un honorífico. Sigue siendo un término de modestia. Su uso repetido es un error gramatical. Esta es una pregunta de juicio común en los exámenes de empleo de Japón.

"El imperio no tiene contacto con なさぃになります". El dicho general es: "Contacta con ごします" y yo me comunicaré contigo, ""