La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¡Acerca de la traducción de correos electrónicos al japonés! ¡Por favor avise!

¡Acerca de la traducción de correos electrónicos al japonés! ¡Por favor avise!

1 ¿Cuál es la diferencia? ¿つぃて y つきまして?

つきまして es el título honorífico de つぃて.

つきまして es más respetado.

2. ¿Cuál es la diferencia entre から y ので?

Todos tienen el significado de expresar razones. . . Depende del uso específico = =

ので presta más atención a la segunda mitad de ので, mientras que から presta más atención a la primera oración.

Además, ので es un poco coloquial y から es un poco formal.

3. Lo tengo. ¿Cuál de las siguientes oraciones es más estándar? ¿Cuál es la diferencia entre los dos? Si hay una oración que es más apropiada que las dos oraciones siguientes, ¡indíquela! !

Por ejemplo, escribir al superior del cliente (director, jefe de sección, asuntos especiales) o al compañero (cliente).

Descúbrelo.

Gracias.

Si le escribes a tu superior, sabrás "しました" o "たしました"."

Es mejor usarlo si se lo entrega a un cliente, incluso un compañero La palabra "sinceridad" muestra respeto

Si conoces "しました", úsala con amigos o colegas comunes

4. . ¿Cuál de las siguientes opciones es más estándar y correcta?

Ministro Tanaka, Agencia Tanaka

¿Cuál es la diferencia entre un templo y un templo? Es el Ministro Tanaka o Tanaka.

Es mejor no usar templo.

Este templo lo usan los samuráis japoneses para referirse a otros. No estoy seguro de si es útil ahora. , pero está escrito. Es mejor no usarlo al escribir una carta.

Puedes agregar trabajo directamente

5. /p>

Por ejemplo, ayuda. Ocupado, pide un deseo, pide un deseo.

Discútelo con tu personal (secretaria, etc.). es factible.

Confirma tu deseo. Por favor, comprueba si hay algún error en el contenido y dame una respuesta.