La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿De dónde viene la alegría del mundo?

¿De dónde viene la alegría del mundo?

El sabor en el mundo es pura alegría

De "Huanxi Sha·Drizzle and Slanting Wind Makes the Dawn Cold" escrito por Su Shi de la dinastía Song del Norte

2 de diciembre, séptimo año de Yuanfeng. El día 14, Liu Qianshu viajó a Nanshan desde Sizhou.

La llovizna y el viento oblicuo hacen que el amanecer sea frío, y el humo ligero y los escasos sauces hacen que la playa sea hermosa. El viaje hacia Huaiqingluo se hace gradualmente largo.

La espuma de nieve y las flores de leche flotan en la lámpara del mediodía, y la cornamenta de poligonum y los brotes de bambú de artemisia prueban el plato primaveral. El sabor del mundo es pura alegría.

Traducción

El clima es ligeramente frío con llovizna y viento oblicuo. El ligero humo y los escasos sauces hacen que la playa tenga más encanto después del primer tiempo despejado. El claro río Luojian se fusiona con el río Huaihe y el agua es enorme y vasta.

Bebe una taza de té con espuma de nieve flotante y flores de leche, y prueba las verduras primaverales de los brotes verdes de poligonum y los brotes de bambú de artemisia en las montañas. El verdadero sabor del mundo es pura alegría.

Notas

Huanxisha: Este es el nombre de la canción de Tang Jiaofang, que luego se usó como tarjeta de palabras. La primera obra es "Huanxi Sha", también conocida como "Río Huansha", "Xiaotinghua", etc.

Sintonía cuarenta y dos caracteres, rima plana. Li Yu de la dinastía Tang del Sur escribió obras con rima oblicua. Esta melodía tiene sílabas brillantes, una estructura de oraciones ordenada y es fácil de pronunciar. Es comúnmente utilizado tanto por poetas elegantes como audaces.

Tío Liu Qian: Mingshi Yan, natural de Sizhou, se desconoce su vida.

Nanshan: En el sureste de Sizhou, el paisaje es claro y vasto. En la dinastía Song, Mifu fue llamada la primera montaña de Huaibei.

Mei: preciosa. Aquí está el uso causativo. Playa: Playa de Shili, cerca de Nanshan.

Río Luo: El río Luo se origina en el noroeste de Dingyuan, provincia de Anhui, y llega a Huaiyuan por el norte y desemboca en el río Huaihe.

Manman: El agua es enorme.

Flor de leche con espuma de nieve: describe la espuma blanca que flota al preparar el té.

Wuzhan: té de la tarde.

Cuerno de Polygonum (liǎo): Brotes de Polygonum.

Plato primaveral: una antigua costumbre, al inicio de la primavera se sirven en un plato verduras, frutas, pasteles, etc. como regalo a familiares y amigos.

Apreciación

Este es un poema de viaje, que describe el paisaje en orden temporal. La primera parte del poema describe la escena del comienzo de la primavera, y la segunda parte describe el sabor del picnic con té cuando el autor y sus compañeros visitaron las montañas. La obra está llena de aliento primaveral y llena de vitalidad, reflejando el amor del autor por la vida real y su espíritu victorioso y emprendedor.

La primera parte del poema describe el paisaje a lo largo del camino. "La llovizna y el viento inclinado hacen que la mañana sea fría, y el humo ligero y los escasos sauces hacen que la playa soleada sea hermosa". Las dos primeras frases de este poema dicen que la llovizna y el viento inclinado hacen que el clima sea un poco frío. El ligero humo y los escasos sauces en la playa parecían halagar la playa que acababa de despejarse.

La primera frase escribe que temprano en la mañana, el viento es oblicuo, la lluvia es fina y se acerca el frío. Esto es muy difícil de soportar en el duodécimo mes lunar del invierno, pero solo Dongpo. Usa tres palabras "zuo xiaohan" para expresar sus sentimientos. Una actitud de no importarle mucho. La segunda frase describe el paisaje al mediodía: la lluvia está cesando gradualmente, el humo y las nubes son ligeras, la orilla del río está salpicada de sauces y el sol brilla intensamente. Se ha convertido en una imagen de paisaje lejano. La palabra "mei" puede expresar especialmente el corazón alegre del autor. El autor siente la incipiente marea primaveral a través de los escasos sauces que se mecen entre las nubes claras y el sol claro. Aprovechar las nuevas oportunidades de los objetos en el crepúsculo del invierno es una manifestación del espíritu heroico y maestro espiritual de Dongpo.

"Cuando entras en Huaiqingluo, se vuelve interminable". La tercera frase dice que cuando entras en Huaiqingluo ante tus ojos, pareces estar viendo gradualmente la inmensidad.

La frase final de la película anterior tiene un significado profundo y una conclusión de gran alcance. El "Qingluo" en la oración, es decir, "Luojian", se origina en Hefei, fluye hacia el norte hasta Huaiyuan y se une al río Huaihe, no está cerca de Sizhou (la dinastía Song estaba en Linhuai) y está fuera de la vista. Entonces, ¿por qué se menciona a Qingluo en el poema? Esta es una especie de imitación virtual. El autor asocia el río Huai frente a él con el verde Luo Jian río arriba. Cuando se fusiona con el río Zhuo Huai, se vuelve caótico y vasto. Obviamente, esta no es una simple descripción del paisaje, pero contiene la implicación de "el agua del manantial de la montaña es clara y el agua del manantial que sale de la montaña es turbia".

La siguiente película es un recuento del picnic de té del autor y del humor alegre durante el recorrido. En dos oraciones juntas, el autor capturó dos cosas distintivas para describir: una taza de té blanco con leche aromático y un plato de verduras de primavera esmeralda. Cuando los dos se complementan, se crea una fuerte atmósfera festiva y un poder de seducción. La flor de leche "espuma de nieve" se parece a la espuma blanca que se eleva al preparar el té. Usar nieve y leche para describir la blancura del marrón es a la vez una metáfora y una exageración, con una imagen vívida. Wu Zhan se refiere al té de la tarde. Se puede decir que esta frase es una descripción visual de la ceremonia del té de la dinastía Song. Los "brotes de ajenjo de Polygonum" se refieren a las yemas de Polygonum y los tallos de artemisa, que son productos de temporada a principios de primavera.

Es una antigua costumbre regalar verduras, frutas, pasteles, etc. frescos de primavera a familiares y amigos al comienzo de la primavera, lo que se llama "plato de primavera".

Estas dos frases describen de forma vívida y vívida el delicioso color del té y las verduras frescas, permitiendo a los lectores apreciar la alegría y el consuelo del poeta al probar el té fresco. Este método de convertir imágenes de la vida en imágenes artísticas muestra el elegante gusto estético del poeta y su actitud amplia hacia la vida. "El gusto en el mundo es felicidad", esta es una proposición filosófica, pero el final de las palabras es natural y coherente, lo que refleja el maravilloso interés de todo el artículo, agregando un estado de ánimo feliz, sabor poético e interés racional a todo el artículo. .

Este poema, con sus colores vivos y su amplio ámbito, encarna el gusto estético claro y elegante del autor y su actitud hacia la vida, brindando a las personas el disfrute de la belleza y el ensueño sin fin.