La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Cinco poemas rimados

Cinco poemas rimados

Du Fu

La catástrofe fue causada por el rey, así que visité los tiempos antiguos en la plataforma.

Las nubes coloridas y la historia están aquí, y el texto es de Lu Gong.

El palacio conecta a todos los emperadores, y el universo llega a los diez continentes.

Se dice que había una grúa Sheng pasando por la cima de la montaña del norte.

El poema utiliza muchas alusiones, mitos y leyendas para describir la grandeza y el magnífico paisaje del templo Yutai. El primer pareado explica el motivo de la construcción del templo; el pareado del mentón evoca asociaciones con el templo Yutai y resalta la herencia histórica del templo Yutai y el pareado del cuello representa específicamente la majestuosidad del templo taoísta y la majestuosidad de los murales. El pareado de la cola utiliza la leyenda de Wang Zijin para usar la imaginación y alude al cultivo y la iluminación del rey Teng.

Qi Wuqian

Olvidé regresar a casa por la noche en Xiangcha, y el pino despejó la puerta del antiguo palacio.

La habitación del abad está muy iluminada y la túnica del monje está atada con cuentas.

El día transmite la pureza de la mente, y el loto verde simboliza la insignificancia del Dharma.

Hay un sinfín de flores que caen del cielo y pájaros volando por todas partes.

El comienzo del poema explica el motivo de escribir este poema. El poeta fue de excursión al Templo Longxing y estaba tan feliz que se olvidó de regresar, por lo que tuvo la suerte de observar la tarea de la tarde. Actividades de los monjes en el templo. El poema se centra en su enseñanza del budismo. La escena de la enseñanza del Sutra del Corazón. Al final se utilizan alusiones para ampliar las asociaciones, lo que resulta más flexible y fresco.

Meng Haoran

El lago está nivelado en agosto y el agua es demasiado clara.

Las nubes humean sobre Mengze y las olas sacuden la ciudad de Yueyang.

Si quieres ayudar sin barco, vivirás en salvia vergonzosa.

Sentarse y observar a los pescadores sólo envidia al pez.

Este es un famoso poema de Qianye. El poeta escribió este poema como regalo al entonces Primer Ministro Zhang Jiuling, con la esperanza de ser apreciado y recomendado por el Primer Ministro Zhang. El primer pareado escribe que el lago Dongting es vasto y espectacular cuando sube el agua en otoño. El pareado del cuello se conoce como la famosa frase sobre el lago Dongting. Tan pronto como salió este pareado, el mundo suspiró como una obra maestra. "Steaming" y "Boiling" están escritos con fuerza y ​​majestuosidad. El agua corriendo y agitada del lago Dongting parece estar lista para salir.

Sumerge a la gente en la escena. Los pareados del cuello y de la cola expresan los sentimientos de la escena. El poeta utiliza hábilmente dichos antiguos, crea nuevas ideas y expresa eufemísticamente sus elevados ideales y ambiciones de convertirse en funcionario. Aunque este poema es un poema seco, la redacción no es ni humilde ni arrogante, el significado poético está implícito y tiene sus propias características artísticas.

Li Bai

Jiangcheng es pintoresco y las montañas miran hacia el cielo despejado por la noche.

Dos aguas sostienen un espejo brillante, y dos puentes sostienen un arcoíris.

Las multitudes hacen frío, las naranjas y los pomelos están en flor y los colores del otoño son como los viejos sicomoros.

Quien lee la Torre Norte y se siente agradecido al Duque en el viento.

Jiangcheng es pintoresco. Párese en la montaña y contemple el cielo despejado por la noche. El agua entre Wanxi y Juxi es tan brillante como un espejo y los puentes dobles del arroyo son como dos hermosos arcoíris. El pueblo en el bosque de naranjos y pomelos parece oscuro y desolado, los sicomoros están amarillos y marchitos y los colores del otoño ya son intensos. ¡Quién hubiera pensado que arriba alguien se enfrentaría al viento otoñal y extrañaría al viejo Xie Tiao!

Gao Shi

No me arrepiento de haberte desterrado. He hecho lo mismo en Fujian.

La mayoría de los gansos de otoño son pocos, pero hay muchos monos nocturnos.

El camino del este está lleno de nubes y montañas, y el del sur está lleno de miasmas.

Ten cuidado al encontrarte con lluvia o rocío.

Lo singular de este poema de despedida es que no se centra en expresar los sentimientos de despedida, sino que se centra en consolar y animar a los amigos a marcharse. Los dos pareados centrales del poema utilizan la experiencia personal del poeta para describir el medio ambiente y el clima en Fujian, con el fin de disipar las dudas de los amigos. El último pareado es un mayor consuelo del poeta para sus amigos, esperando que actúen con cautela y esperen el día en que regresen a Beijing y reanuden sus deberes. Aunque no hay romance en todo el poema, cada palabra está relacionada con el amor, lo que refleja el profundo afecto del poeta por sus amigos y su sincera amistad.

Du Fu

En el pasado escuché sobre el agua en Dongting, y ahora voy a la Torre Yueyang.

Al sureste de Wu y Chu, el universo flota día y noche.

No hay familiares ni amigos, ni ancianos ni enfermos.

Los soldados y los caballos pasan por el norte de la montaña, y Pingxuan Tisi fluye.

El primer pareado del poema utiliza "escuchado en el pasado" y "ahora" para contrastar, expresando la alegría del poeta cuando vio el agua de Dongting por primera vez y subió a la Torre Yueyang para disfrutar del primer tiempo. El pareado de mandíbulas es majestuoso y tiene una potente concepción artística. El cielo, la tierra, el sol y la luna están envueltos en el lago sin límites, que no solo muestra la inmensidad y majestuosidad del lago Dongting, sino que también representa un espacio infinitamente vasto de cielo y tierra. La pluma del pareado del cuello cambió bruscamente y el estado de ánimo se desplomó. Frente a la magnífica escena, el poeta pensó en su propia vida, solitaria e indefensa, y luego pensó en la guerra en curso del país y su futuro incierto. El dolor y el odio de todas las familias y del país brotaron en su corazón. No puedo evitar llorar mientras me apoyo en la barandilla, haciendo eco del título del poema "Subiendo a la Torre". Este poema representa una escena lírica con claras distinciones. La concepción artística del poema varía de amplia a estrecha, lo que ilustra la capacidad de Du Fu para controlar sus obras libremente.