Yunrui nombre traducido al inglés
Si es solo un nombre, el nombre en inglés de "Yunrui" es "Yunrui"
Si es el nombre completo name, "Yunrui" "El nombre en inglés es "Yunrui"
Las reglas para agregar nombres específicos en inglés son las siguientes:
(1) Los estándares en China e incluso en el mundo son de la siguiente manera:
En inglés, hay dos formas de escribir nombres chinos:
Primero, expréselo directamente en pinyin chino, como "Lee Hyori" ->; .
Hay algunos puntos a tener en cuenta aquí:
1. La costumbre china de mantener el orden de los nombres, es decir, el apellido va primero y el nombre de pila va después. no sigue las costumbres británicas. Esto es incompatible con las normas vigentes.
2. El apellido y el nombre deben escribirse en dos combinaciones, y el nombre no se puede separar. Por ejemplo, "Lee Hyori" no debe escribirse como "Lee Hyori" o "Lee Hyori".
Dos palabras como: Zhang San, Zhang San.
Apellidos únicos de tres caracteres, como Li Xiaoyan y Li Xiaoyan.
Varios apellidos, como Zhuge Liang y Zhuge Liang.
Apellidos únicos de cuatro caracteres, como por ejemplo: Li Yuzhong, Li.
Apellidos complejos, como por ejemplo: Sima Xiangru, Sima Xiangru.
3. Presta atención a las reglas de uso de mayúsculas para los nombres propios. Pueden estar todos en mayúsculas, pero no todos en minúsculas.
(2) Da un nombre en inglés y combínalo con un apellido chino Pinyin, que es más popular entre los jóvenes con niveles educativos más altos, como "Zhang Jiijie", "Wang Yaoqing", "Mary Zhao". ", etc.
En Hong Kong y Taiwán, debido al alto grado de internacionalización, el segundo método es bastante común. Algunas figuras políticas y económicas conocidas tienen sus propios nombres en inglés.
El propósito del lenguaje es la comunicación, y el estándar más alto para la comunicación es ser fácil de usar, fácil de entender y evitar confusiones.
Según este principio, un nombre en inglés que sea fácil de leer y recordar, junto con un apellido chino en pinyin, es una poderosa herramienta para integrarse en la comunidad internacional. Esta práctica se está popularizando poco a poco en nuestro país. Por ejemplo, el nombre en inglés del presidente de Sohu, Zhang Chaoyang, es Charles Zhang; otra celebridad de TI, Wu Shihong, es: Daniel Wu.