La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿En qué trabaja el equipo nacional de traducción de idiomas durante las dos sesiones?

¿En qué trabaja el equipo nacional de traducción de idiomas durante las dos sesiones?

En la noche del 7 de marzo, los miembros del equipo nacional de traducción de idiomas Mulan, Oden Gaowa y Hasbro Goode (de izquierda a derecha) se estaban preparando para la interpretación simultánea de la conferencia del día siguiente.

Los detalles son los siguientes: El Grupo Nacional de Traducción de Textos y Idiomas de la Secretaría de la Quinta Sesión del XII Congreso Nacional del Pueblo y la Quinta Sesión del XII Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, establecido por la Oficina Estatal de Traducción de Textos e Idiomas de China, es responsable de las tareas de traducción de textos y idiomas nacionales de la conferencia. Su trabajo principal incluye: traducir documentos de la conferencia a siete idiomas étnicos: mongol, tibetano, uigur, kazajo, coreano, yi y zhuang;

Responsable de imprimir los documentos de la conferencia en siete idiomas étnicos cuando se celebra la sesión plenaria; celebrada, en el lugar Realizar interpretación simultánea responsable de proporcionar traducciones étnicas de los principales documentos de la conferencia a los medios de comunicación en Beijing, Mongolia Interior, Guangxi, Sichuan, Tíbet, Qinghai, Xinjiang y otras provincias y ciudades.