La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué aparecen los nombres ォモフ y ォモフ en los diccionarios japoneses?

¿Por qué aparecen los nombres ォモフ y ォモフ en los diccionarios japoneses?

Estos fueron escritos bajo seudónimos históricos antes de 1946, y las reglas de lectura no son diferentes a las actuales.

La lista de seudónimos modernos de 1946 estableció el principio de la fonología, y todas las partículas "はへを" se escriben según su pronunciación.

Las diferencias entre la programación de kana moderna y la programación de kana histórica son las siguientes:

1. "は" y "わ" se pronuncian como "ワ" y se unifican como "わ". pero se utilizan como partículas "は" permanece sin cambios.

2. "ぃひ" y "ゐ" se pronuncian como "ィ" y se unifican como "ぃ"

3 "ぅふ" se pronuncia como "ゥ" y se unifican. como "ぅ" "

4. "ぇへ" y "ゑ" se pronuncian como "ェ" y se unifican como "ぇ", pero la "へ" utilizada como palabra auxiliar permanece sin cambios.

5. "ぉほを" se pronuncia como "ォ" y se unifica como "ぉを", pero la "を" utilizada como palabra auxiliar permanece sin cambios.

6. La pronunciación es "ォー", "コー", "ぁぅぁふ", "ぉぅふ"."

7. La pronunciación es "キュー". , " "シュー", "きぅ", "きゆぅ"

8. La pronunciación es "キョー", "ショー", "きやぅ".

9 "かくわ" y "がぐわ" se pronuncian como "カガ" y se unifican como "か" y "が"

10 "じぢ" y "ずづ" se pronuncian como "ジズ". " y están unificados como "じず” y “ず”. Sin embargo,