¿Qué es una novela traducida? Necesidad urgente! ! !
El estilo de traducción significa que el texto traducido no se ajusta a la gramática china.
Traducción a idiomas extranjeros que no se ajustan a los hábitos chinos. Generalmente tabú.
La lengua vernácula china temprana es un estilo de traducción obvio. El término "estilo de traducción" tiene su origen en los estudios de traducción, también conocido como "acento de traducción", es decir, "traducción que ignora las diferencias en el orden de las palabras, el léxico y las tendencias de uso de las palabras sin realizar las transformaciones correspondientes".