La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué gritas "fuego en el hoyo" cuando lanzas granadas y pruebas de explosión? ¿Qué significa?

¿Por qué gritas "fuego en el hoyo" cuando lanzas granadas y pruebas de explosión? ¿Qué significa?

Fuego en el hoyo es una expresión idiomática. Desde la Segunda Guerra Mundial y la Guerra de Vietnam, cuando el ejército estadounidense entraba en un agujero antes de lanzar una granada, primero llamaban al fuego en el agujero para alertar a las personas a su alrededor de que habría una explosión en el interior.

Análisis de palabras:

1. fuego

Pronunciación en inglés: [?far]

Significado chino: n. Fuego; fuego de estufa; fuego de estufa

Ejemplo:

Después de sumergir la olla en esta mezcla, se cuece

La olla de barro se sumerge en esta mezcla. Después de eso, llévalo a disparar.

2. agujero

Pronunciación en inglés: [hl]

Significado chino: n. agujero; agujero de cueva;

Ejemplo:

Había algunos agujeros en esa teoría, algunas preguntas sin respuesta.

Había algunos agujeros en esa teoría, algunas preguntas sin respuesta.

Había algunos vacíos en esa teoría, algunas preguntas sin respuesta.

Información ampliada

Uso de fuego:

1. Como sustantivo material, fuego es un sustantivo incontable cuando significa "fuego". no agrega un artículo y no se puede usar en plural. Fuego se refiere a un incendio de horno específico, una pila de fuego o un incendio. Es un sustantivo contable.

2. Fuego es un sustantivo incontable cuando representa el evento abstracto de "fuego". La extensión de fuego puede significar "disparo", "fuego de artillería" y "potencia de fuego", y es un sustantivo incontable.

3. El fuego se usa metafóricamente y significa "entusiasmo", "ira" y "entusiasmo". Por lo general, es incontable y ocasionalmente se usa en plural para expresar varios sentimientos fuertes.

4. Cuando se usa como sustantivo, fuego significa "fuego". Cuando se convierte en verbo, significa "quemar", "encender", "disparar" y "disparar". Por extensión, puede significar “emocionado”, “enojado” o “activado”.