La paloma tiene hambre de Yu Jie traducida.
La fuente de esta oración es: el anónimo "Meng" en la dinastía anterior a Qin
He extraído el texto original de esta oración para usted, que contiene un párrafo de este oración. Puedes consultar:
Las hojas de morera son exuberantes antes de caer. ¡No hay moras en el nido! Soy mujer, ¿de qué tengo que preocuparme? Es justo decir que los académicos están preocupados. No se puede decirle a una mujer que se preocupe.
Traducido a la lengua vernácula, es así:
Antes de que caigan las hojas de morera, las hojas de morera brillan como el agua. Ay, esas tórtolas, no seáis codiciosos de las moras. Oigan, jovencitas, no se dejen llevar por el amor de los hombres. Un hombre adicto al amor todavía puede escapar. Una mujer adicta al amor no puede escapar.
"Feng Wei Meng" es una antigua balada popular, un largo poema en el que una esposa abandonada cuenta la tragedia del matrimonio.
La heroína del poema recuerda con gran tristeza la dulzura de su vida amorosa y el dolor de ser abusada y abandonada por su marido después del matrimonio. El poema consta de seis capítulos, cada capítulo contiene diez líneas. El primer capítulo narra que su matrimonio fue determinado por su primer amor; el segundo capítulo describe su enamoramiento, rompiendo los grilletes de las palabras del casamentero y casándose para autoprotección; en el tercer capítulo, le cuenta a un grupo de jóvenes; y gente hermosa e inocente Las niñas no deben entregarse al amor, y señala la desigualdad entre hombres y mujeres. El Capítulo 4 expresa resentimiento hacia la autoprotección, señalando que no es culpa de las mujeres, sino la obstinación de la autoprotección; 5 continúa describiendo su matrimonio, el trabajo y el abuso posteriores, así como el ridículo y la desgracia autoinfligida de su hermano; el Capítulo Seis describe el amor de la infancia y la partida de hoy, denuncia la hipocresía y el engaño de la autoprotección y expresa firmemente los sentimientos. de autoprotección. Este poema expresa el arrepentimiento y la actitud decidida de la esposa abandonada a través de su autonarración, y refleja profundamente la opresión y destrucción de las mujeres en el amor y el matrimonio por parte de la sociedad antigua.
Aunque el poema es principalmente lírico y la historia narrativa es completa y detallada, refleja verdaderamente la experiencia y el destino de la heroína. La narrativa lírica está integrada, a veces acompañada de elegías. En estos aspectos, este poema ha poseído inicialmente algunas características de la poesía narrativa china. Estas características influyeron más o menos en la poesía narrativa de los siguientes dos mil años, y parecen verse en "El pavo real vuela al sudeste", "La canción del dolor eterno" y "Los dos dolores del moderno Yao Xie".
La estructura del poema "Sueño" se ajusta a su argumento y a los apasionamientos y vaivenes de emociones del autor al narrarlo. Cada capítulo tiene seis capítulos y diez frases, pero a diferencia de otros capítulos del Libro de los Cantares, está escrito de forma natural en el orden de desarrollo del destino de los personajes. Principalmente Fu, también se utiliza Bixing. Más que dar narrativa y mejorar el lirismo, es mejor fortalecer la narrativa y el lirismo.
En el primer o segundo capítulo, la biografía del poema dice: "Marido salvaje". Describe el proceso de un hombre que le propone matrimonio a la heroína e incluso se casa. Fue en un mercado, un hombre le confesó su amor a la heroína con el fin de comprar seda. A veces se ríe y otras veces pierde los estribos, utilizando tácticas tanto suaves como duras. Pero esta sencilla mujer no podía ver su verdadera naturaleza, por lo que pensó que alguien debía ser una casamentera y finalmente fijó la fecha de la boda en otoño. Desde entonces, la mujer ha estado pensando en "esperar volver a la aduana del otro lado del muro", pero no ve al hombre regresar a la aduana, por lo que rompe a llorar al ver el regreso del; Las costumbres son como ver a la persona que amas y no puedes evitar sonreír. También utilizó la adivinación para predecir la suerte de los matrimonios. El hombre le regaló un coche para casarse con ella y ella se casó con ella con todas sus pertenencias. Estos dos capítulos son vívidos y expresivos, y la autoimagen del poeta como una niña inocente también se retrata vívidamente. Fang Yurun comentó sobre este párrafo: "Si no lo ves, te preocuparás. Si lo ves, serás feliz. Si tu marido no puede tolerarte a ti mismo, tu mujer nunca lo olvidará (" El Libro de los Cantares·El Hombre Primitivo") La palabra "estúpido". Señale la profundidad del amor de esta mujer.
Los "Poemas recopilados" de Zhu mencionan el tercer capítulo "Bixing" y el cuarto capítulo "Bixing", lo que significa que estos dos capítulos son principalmente líricos y todos los poemas se basan en moreras, del. la juventud y la belleza del poeta hasta su decadencia, y al mismo tiempo revela el proceso de la admiración de los hombres por ella hasta el disgusto. "Las hojas de morera florecerán antes de caer". Las hojas de morera húmedas y brillantes se utilizan para describir el hermoso rostro de una mujer. "Las moras han caído, pero el amarillo ha caído." El amarillo marchito de las hojas de las moreras se utiliza para describir el demacrado y el abandono de las mujeres. "Después de desplumar palomas, no quedan granos de moras; si eres mujer, no tendrás preocupaciones con los literatos, y luego dirás: "No comas moras de palomas para revivir la siguiente frase" ("Poemas recopilados "). Las moras son dulces. Sí, puedes emborracharte fácilmente si comes demasiado; el amor es hermoso, pero las personas obsesionadas con el amor pueden ser engañadas fácilmente.
Un hombre adicto al amor todavía puede ser liberado. Una vez que una mujer se enamora, no puede salir de ello. ¡Qué lenguaje tan doloroso! Desde hojas de morera verdes hasta hojas de morera amarillas, no solo muestra la edad de las mujeres desde la prosperidad hasta la decadencia, sino que también implica el paso del tiempo. Generalmente se cree que las mujeres se casan durante tres años, pero hay otra explicación: "Tres años, muchos años". Según "tres", es un número imaginario, y hay muchas palabras, pero en realidad no son tres. años. "("El libro de las canciones" de Cheng Junying) en realidad se refiere a la relación entre marido y mujer que se desmoronó gradualmente en los últimos años y finalmente se rompió. La mujer tuvo que sentarse en el auto nuevamente, cruzar el agua helada y regresar. a su familia, pensó una y otra vez, pero no hubo ningún error, son sólo las "dos o tres virtudes" del hombre. Aquí, la mujer recuerda su vida matrimonial en tono reflexivo, buscando las razones del abandono. , y finalmente aprende una lección: en una sociedad centrada en el hombre, sólo hay enamoramiento, personas con el corazón roto.
El quinto capítulo del poema describe la situación antes y después de ser abandonado por el primero. Seis frases continúan el capítulo anterior "Autocompasión, tres años y lamentable" para compensar el sufrimiento de ser mujer durante muchos años. Se levanta temprano y se acuesta tarde, trabajando duro. , su marido se vuelve violento y cruel. La palabra "violento" puede recordar la escena del rostro feroz del marido y el abuso de la heroína. Las últimas cuatro frases describen cómo sus hermanos la ridiculizaron después de regresar a la casa de sus padres. "Shi Zhuan" explica esto: "Gai siguió a la persona pero no fue odiada por sus hermanos, por lo que la abandonó y regresó a casa sin ninguna simpatía por parte de sus hermanos. Era inevitable que lo culparan, pero él sólo estaba de luto. "No basta con decir que la heroína es "zorra"; pero otras palabras pueden ayudar a los lectores a comprender la presión mental bajo la que se encontraba en ese momento y los conflictos internos resultantes.
Capítulo 6 "Fu y Bixing ", Narrado de manera lírica, el hombre "juró" que envejecerían juntos, y aquí se utilizaron dos metáforas: Siempre hay bancos de agua; los vastos y continuos pantanos son también áreas marginales. La implicación es: ¿Por qué? ¿Mi dolor no ha terminado? "Shi Zhuan" señala que "esta prosperidad" es en realidad más próspera que China, expresó fuertemente su resentimiento y contó el dolor interminable de abandonar a su esposa para deshacerse de estos dolores. decidió cortar los lazos afectivos con el hombre: "¡Es inútil pensar en ello! "De ahora en adelante, no quiero que cambie de opinión. Olvídalo, olvídalo. ¿Pero realmente puede hacerlo? Fang Yurun pensó: "Aunque las palabras han sido dichas, ¿cómo puede el corazón olvidarlas? "(Libro de Cantares Original) Sí, a juzgar por el carácter de esta mujer de siempre amar, le es imposible romper emocionalmente con un hombre. Esto es lo que hoy en día se suele llamar un personaje trágico.