La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Habilidades pragmáticas para expresar rechazo en la comunicación interpersonal?

¿Habilidades pragmáticas para expresar rechazo en la comunicación interpersonal?

En la comunicación interpersonal es inevitable decir no a las peticiones o invitaciones de otras personas. El rechazo directo, el rechazo convencional y el rechazo indirecto son los tres actos de habla principales del rechazo. Independientemente del método de rechazo que se adopte, se debe cuidar plenamente la cara de ambas partes bajo la guía del principio de cortesía. El siguiente es el contenido del artículo que recopilé para usted.

:Acto de habla de rechazo directo

Un acto de habla de rechazo directo es un rechazo directo del hablante que hace la petición. En este momento, el solicitante hace claramente la solicitud, pero la otra parte no puede evitar el tema y solo puede expresar directa y claramente su intención de negarse, por lo que se considera un comportamiento verbal descortés en la comunicación interpersonal. Sin embargo, cuando tengamos que rechazar directamente la solicitud de la otra parte, debemos dar una explicación razonable o sugerencias adicionales. Tomemos como ejemplo el siguiente conjunto de conversaciones:

a: ¿Pueden ayudarme a completar este artículo sobre estrategia de gestión? Porque soy un lego, pero eres bueno en...

No tengo tiempo.

Aunque la solicitud del Partido A avergüenza al Partido B hasta cierto punto, su intención es clara y clara, lo que hace imposible que el Partido B la evite. Aunque el Partido B también dio el motivo del rechazo, las palabras de rechazo fueron un poco contundentes y ásperas, lo que hizo que el Partido A no pudiera aceptarlo con calma, sin importar desde qué ángulo se viera, se lastimó seriamente la cara. Por lo tanto, este tipo de comportamiento del habla a menudo se denomina "comportamiento de amenaza facial". Si B puede prestar atención a las habilidades pragmáticas, expresar estratégicamente su intención de negarse y adoptar la estrategia del lenguaje escrito para salvar las apariencias, podrá mantener las apariencias de ambas partes y garantizar el buen progreso de la conversación entre las dos partes. Entonces B puede responder así:

Lo siento, no puedo ayudarte porque últimamente no tengo tiempo. Será mejor que consultes en línea. En realidad, no es tan difícil como crees.

En la segunda expresión, B también se negó claramente, pero al mismo tiempo dio razones y sugerencias. Aunque fue un rechazo directo, no lastimó el rostro de la otra parte. Convirtió la vergüenza en armonía, lo que también contribuyó al sano desarrollo de las futuras relaciones interpersonales entre las dos partes.

: Disposición para rechazar conductas verbales

En la comunicación diaria, hay muchas formas de pedir ayuda, e invitar a otros también es una petición. El que invita no siempre quiere ser rechazado y el invitado no puede decir que no fácilmente, de lo contrario puede ser considerado "pretencioso" y "perder la cara". Entonces, cuando alguien lo invite, asegúrese de prestar atención a los consejos pragmáticos si no puede asistir a la cita. En este momento, las personas que son buenas en el uso del lenguaje siempre utilizan la expresión verbal convencional de rechazo, es decir, expresar el significado del rechazo a través de patrones de oraciones establecidos. En comparación, los occidentales son más propensos a adoptar esta forma de rechazo, que no está restringida por el estatus social, la distancia social y la edad. Les gusta hablar con franqueza y casualidad. Creen que la igualdad y la franqueza son las mejores condiciones para la comunicación interpersonal. Por eso, los occidentales suelen utilizar expresiones como “No, gracias” y “Me encantaría, pero…”. En China, la gente suele comenzar con una disculpa, como "lo siento", "lo siento", especialmente cuando una persona de bajo estatus social expresa rechazo hacia una persona de alto estatus social. Algunas personas también utilizan expresiones como "Tengo muchas ganas de..." [2]. Pruebe los siguientes dos conjuntos de oraciones de ejemplo:

Ejemplo 1: A: ¡Ven a cenar a mi casa el fin de semana!

B: Lo siento mucho. Tengo que asistir a una boda. ¿Puedo intentarlo otro día?

¿Podrías venir a cenar a mi casa esta semana?

Tengo muchas ganas de ir, pero no puedo ir. Desafortunadamente, tengo que asistir a una boda. ¿Puedo disfrutarlo la próxima vez?

Desde la perspectiva de la Parte A, cuando la carta de invitación se envía a la Parte B, ya está en la bolsa y creo que la Parte B no rechazará la invitación. Pero la expresión de B también cuidó por completo la autoestima y el rostro de A, haciendo que A sintiera que aunque B rechazó la invitación, también fue por impotencia. Imagínese, si B simplemente dijera "No, voy a la boda", esto lastimaría la cara de A hasta cierto punto y haría que A pensara que su invitación no tenía ningún valor para B, y definitivamente no la aceptaría. .

Además de utilizar patrones de frases fijas para expresar rechazo, las personas también utilizan palabras tranquilizadoras como "Tengo miedo" y "Estoy preocupado" para expresar rechazo.

: Acto de habla indirecto de rechazo

En comparación con los occidentales, los chinos son más considerados con los sentimientos de los demás y tratan de evitar conflictos en la comunicación lingüística. Por lo tanto, cuando los chinos expresan su rechazo, a menudo utilizan expresiones indirectas de rechazo.

En la comunicación interpersonal, las dos partes a menudo expresan eufemística e implícitamente sus verdaderas intenciones para diferentes propósitos, lo que resulta en una inconsistencia entre el significado literal y el significado conversacional, es decir, el significado conversacional.

Para no lastimarse a sí mismos ni a la otra parte, el solicitante y el solicitante a menudo expresan sus solicitudes y rechazos de esta manera. El siguiente conjunto de diálogos expresa claramente esta técnica pragmática.

He estado muy ocupado últimamente. Todavía tengo algunos artículos por traducir, pero ya es demasiado tarde. Realmente no sé qué hacer.

B: Eres realmente capaz. Si fuera como tú, no podría afrontarlo.

La premisa de este conjunto de conversaciones es que ambas partes A y B son estudiantes de inglés, y la parte A está traduciendo algunos materiales en inglés. Literalmente hablando, A se queja con B de que está demasiado ocupado y no sabe cómo afrontar una tarea tan pesada, pero el verdadero significado de la conversación es hacerle una petición discreta a B, con la esperanza de obtener la ayuda de B, pero fuera. De problemas faciales, no expresos directamente. Por otro lado, A tiene miedo de ser rechazado después de hacer una petición clara y no le resulta fácil aceptarla psicológicamente. De hecho, el Partido B ha entendido el verdadero significado del diálogo del Partido A, pero por alguna razón no quiere ayudar, por lo que simplemente malinterpreta deliberadamente la verdadera intención del Partido A. En la superficie, está elogiando la capacidad de trabajo del Partido A, pero. lo que realmente quiere hacer es expresar rechazo. Ambas partes en la conversación se dan cuenta de que la otra parte no cumple con el principio cooperativo de la teoría de la conversación y se obligarán a ir más allá del significado superficial de la otra parte para comprender el verdadero significado oculto entre líneas [3]. Aunque A no está satisfecho con la respuesta de B, ninguna de las partes tiene ningún comportamiento verbal que amenace su propio rostro o el de la otra parte, lo que también favorece la convivencia armoniosa de ambas partes.

En la comunicación interpersonal, la parte que expresa el rechazo siempre está en una posición favorable. No importa qué método de rechazo se adopte, siempre causará malestar psicológico a quien realiza la solicitud o invitación, e incluso afectará el avance normal del plan original de quien realiza la solicitud o invitación, afectando así la convivencia armoniosa entre las personas. Por lo tanto, cuando necesite expresar rechazo, debe adoptar el mejor método para reducir al máximo la frustración y el resentimiento de la otra parte, y evitar herir los sentimientos de ambas partes, a fin de lograr el desarrollo armonioso de las relaciones interpersonales y promover la construcción y el desarrollo armónicos de la sociedad socialista.