La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué los actores de doblaje odian que los llamen seiyuu?

¿Por qué los actores de doblaje odian que los llamen seiyuu?

Los actores de doblaje odian que los llamen actores de doblaje.

Sin embargo, debido a las diferencias en las cadenas industriales y culturales entre China y Japón, así como a los complejos intercambios culturales entre los dos países en los últimos años, a muchos actores de doblaje nacionales no les gusta que los llamen seiyuu. .

El término actor de doblaje tiene su origen en la antigua China y hace referencia a aquellos artistas que se ganan la vida a través de la música y la danza. Extendiéndose a los tiempos modernos, seiyuu se refiere a actores que actúan con sus voces. La palabra actor de doblaje es un nombre propio de Japón. En japonés, seiyuu significa "actor de doblaje". Para decirlo sin rodeos, son lo que llamamos actores de doblaje.

Entonces, en cierto sentido, la palabra prestada seiyuu puede equipararse a actor de doblaje.

Si colocas estas dos palabras en un entorno específico, la palabra actor de voz se usará más en obras de cine y televisión dominadas por la cultura ACGN, mientras que actor de voz se usará ampliamente en el significado original de la palabra. actor de voz medio. En China, los actores de doblaje y los actores de doblaje se confunden y la diferencia entre las dos profesiones no está clara. Todas las personas de bajo nivel que han sido engañadas piensan que los actores de doblaje son una palabra de moda, guapos y guapos.

En China, los actores de doblaje pueden no tener mucho estatus, pero en Japón, los actores de doblaje son muy valorados y tienen un alto estatus porque desempeñan roles indispensables e importantes en los medios de comunicación. Una animación sin buenos actores de voz definitivamente no es un trabajo exitoso, porque sin ellos los personajes de la animación no pueden vivir realmente.