La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - La Lanza de la Alabarda Caída está escrita en chino clásico

La Lanza de la Alabarda Caída está escrita en chino clásico

1. Traducción de la literatura clásica china Qi Jin y la guerra. El hijo de Ping'a perdió su alabarda y consiguió una lanza, pero se fue infeliz. Un transeúnte dijo: "¿Se pueden recuperar la alabarda y la lanza perdidas?" El transeúnte dijo: "Una alabarda también es un soldado y una lanza también es un soldado. Si vas a buscar soldados, conseguirás soldados". ¿Por qué no puedes volver?" Cuando estaba de viaje, los latidos del corazón todavía no son rápidos. Cuando conocí al tío Wu, un huérfano de la dinastía Gaotang, me paré frente a su caballo y le dije: "Si luchamos hoy, perderemos nuestra alabarda y recuperaremos nuestra lanza. ¿Podemos retirarnos?". La lanza no es una alabarda, y una alabarda no es una lanza. Si la alabarda muere, sí, esa es la lanza. ¿Cómo puedes culparme?" Después de Ping Ga, Confucio dijo: "¡Oye!" Todavía hay resistencia. Tendencia, o con ella. Murió en batalla. El tío Wusun dijo: "Escuché que un caballero que esté dispuesto a ayudar a los demás lo dejará". Si sigues la enfermedad, definitivamente morirás y no podrás mirar atrás. Si haces esto popular, no irás al norte. Si te acercas al dueño aquí, morirás. Si mueres hoy, no se lograrán grandes logros sino pequeñas cosas.

Qi y Jin pelearon. El hijo de Ping'a (nombre oficial) perdió su alabarda y recogió su lanza, por lo que abandonó el campo de batalla sintiéndose deprimido. Pregúntale a un extraño en el camino: "Perdí mi alabarda y encontré mi lanza. ¿Puedo ir a casa?" El extraño dijo: "La alabarda es un arma y la lanza también es un arma. Si perdiste tu arma y la encontraste de nuevo". , ¿por qué no te vas a casa?" "En el camino a casa, todavía estaba infeliz. Cuando conoció a un huérfano (nombre oficial) en Gaotang (nombre del lugar) que no tenía nietos, detuvo su caballo y dijo: "Hoy perdí mi alabarda y recogí una lanza. ¿Puedo irme a casa?" Una lanza no es una alabarda, y una alabarda no es una lanza. Se pierde una alabarda y se encuentra una lanza. ¿Podrán recuperarla?" Yuzi (nombre oficial) de Ping An (nombre del lugar) dijo: "¡Sí! "Volviendo a la guerra. Corriendo, justo a tiempo para la pelea. Finalmente murió en el campo de batalla. El tío Wusun dijo: "Hasta donde yo sé, cuando un caballero salva a otros en peligro, debe compartir las alegrías y las tristezas". (Así que) volvió corriendo para luchar y se negó a irse hasta morir. Si a él (Shusun Tong) se le permite liderar el ejército, definitivamente no perderá la batalla. Que esté al lado del rey y morirá por la justicia. No hay gran mérito en esta muerte porque su posición oficial (o poder) es pequeña.

2. Explicaciones y frases sobre lanzas y lanzas. Qi y Jin pelearon.

El hijo de Ping'a (nombre oficial) perdió su alabarda y recogió su lanza, por lo que abandonó el campo de batalla sintiéndose deprimido. Pregúntale a un extraño en el camino: "Perdí mi alabarda y encontré mi lanza. ¿Puedo ir a casa?" El extraño dijo: "La alabarda es un arma y la lanza también es un arma. Si perdiste tu arma y la encontraste de nuevo". , ¿Por qué no te vas a casa?" "Al salir, todavía estaba infeliz. Cuando conocí al tío Gaotang (nombre oficial) que no tenía nieto, me detuve frente a su caballo y le dije: "Hoy perdí mi alabarda pero encontré mi lanza. ¿Puedo ir a casa?" El tío Wu Sun dijo: "La lanza está". No es una alabarda, y la alabarda no es una lanza. Se pierde una alabarda y se encuentra una lanza. ¿Podrán equilibrarla? "Ping'an Yuzi (nombre oficial) dijo: "¡Sí!" Regrese a la guerra.

Corriendo, justo a tiempo para la batalla. Entonces murió.

El tío Wusun dijo: "Hasta donde yo sé, cuando un caballero salva a otros en peligro, debe compartir las alegrías y las tristezas". (Así que) corrí para unirme a la batalla y no me fui hasta que llegué. fallecido.

Frase: En la pérdida de un caballo, se gana un rebaño; me rompí el pie, pero salvé mi vida del servicio militar. También es la lanza de la alabarda caída.

3. Se necesita urgentemente la traducción de Junzi Economics12. Después de perder su alabarda, tomó una lanza y luchó con Jin.

El hijo de Ping'a perdió su alabarda y consiguió la lanza, pero se fue descontento. Un transeúnte dijo: "¿Se pueden recuperar la alabarda y la lanza perdidas?" El transeúnte dijo: "Una alabarda también es un soldado y una lanza también es un soldado. Si vas a buscar soldados, conseguirás soldados". ¿Por qué no puedes volver?" Cuando estaba de viaje, los latidos del corazón todavía no son rápidos. Cuando conocí al tío Wu, un huérfano de la dinastía Gaotang, me paré frente a su caballo y le dije: "Si peleamos hoy, perderemos nuestra alabarda y recuperaremos nuestra lanza. ¿Podemos retirarnos?", Dijo el tío Wusun: "A". La lanza no es una alabarda, y una alabarda no es una lanza. Si la alabarda muere, sí, esa es la lanza. ¿Cómo puedes culparme?" Después de Ping Ga, Confucio dijo: "¡Oye!

La tendencia sigue vigente. Murió en batalla.

El tío Wusun dijo: "Escuché que un caballero que está dispuesto a ayudar a los demás lo dejará". Si sigues la enfermedad, definitivamente morirás y no podrás mirar atrás.

Si dejas que esto se popularice, no irás al norte. Si te acercas al dueño aquí, morirás.

Si mueres hoy, no se conseguirán grandes logros sino pequeñas cosas. Qi y Jin pelearon.

El hijo de Ping'a (nombre oficial) perdió su alabarda y recogió su lanza, por lo que abandonó el campo de batalla sintiéndose deprimido. Pregúntale a un extraño en el camino: "Perdí mi alabarda y encontré mi lanza. ¿Puedo ir a casa?" El extraño dijo: "La alabarda es un arma y la lanza también es un arma. Si perdiste tu arma y la encontraste de nuevo". , ¿por qué no te vas a casa?" "En el camino a casa, todavía estaba infeliz. Cuando conoció a un huérfano (nombre oficial) en Gaotang (nombre del lugar) que no tenía nietos, detuvo su caballo y dijo: "Hoy perdí mi alabarda y recogí una lanza. ¿Puedo irme a casa?" Una lanza no es una alabarda, y una alabarda no es una lanza. Se pierde una alabarda y se encuentra una lanza. ¿Podrán recuperarla?" Yuzi (nombre oficial) de Ping An (nombre del lugar) dijo: "¡Sí! "Volviendo a la guerra.

Corriendo, justo a tiempo para la batalla. Finalmente murió en el campo de batalla.

El tío Wusun dijo: "Hasta donde yo sé, cuando un caballero salva a otros en peligro, debe compartir las alegrías y las tristezas". (Así que) volvió corriendo para luchar y se negó a irse hasta morir". .

Si a él (Shusun Tong) se le permite liderar el ejército, la batalla definitivamente no estará perdida. Que esté al lado del rey y morirá por la justicia.

Esta muerte no tiene gran mérito porque su cargo (o poder) oficial es pequeño.

4. El texto original de Junzi Economic Translation: En el undécimo año del reinado de Wei Huan, tuvo suerte en Yuzhong desde el oeste y viajó hacia el este para reemplazar su tierra.

En Dajia, Luoyang, los bienes de oro siguen al emperador. Cuando se perdió por la noche, fue a Tianjin y dijo: Te lo entregaré.

Mientras cruzaba el río, Jia murió y fue enterrado en Jinchang. Su hijo buscó el funeral de su padre y envió gente a enterrar y transportar el cuerpo sin ningún daño.

Su hijo aprendió a pagar con oro y Jinchang no se vio afectado. La historia fue escuchada por el emperador, quien dijo: "Eres un caballero".

Esta es la llamada ayuda del caballero. En el undécimo año del reinado de Wei Huan, el emperador viajó al oeste hasta Yuzhong y al este hasta Daidi. Un gran hombre de negocios de Luoyang siguió al emperador y a la emperatriz con dinero y bienes. Se perdió por la noche y se refugió en Tianjin. Dijo: "Ven a despedirlos".

En el camino al otro lado del río, el empresario murió repentinamente y Jinchang lo enterró. El hijo del comerciante buscó sepultura para el cuerpo de su padre, cavó la tumba y retiró el cuerpo.

No he perdido ninguna moneda. Su hijo le dio todo el dinero, pero Jinchang se negó a aceptarlo.

El emperador conocía este asunto. El emperador dijo: (Él) es realmente un caballero, por lo que llamó a este ferry "Economía Junzi". Tema: A Jinchang se le llama caballero porque es amable y no codicioso de dinero.

"Es decir, se llama Junziyuan" significa que este ferry se llama Junziyuan, y "Junziyuan" es el nombre que le dio a este ferry el emperador Wei Huan. Este artículo presenta principalmente las razones del nombramiento de Junziji.