La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Cómo escribir sin agua en japonés?

¿Cómo escribir sin agua en japonés?

[Entrar al viento] significa entrar en agua caliente. En la antigüedad se utilizaba la vaporización, lo que significaba entrar en el viento.

En el libro "Pillow" de Shao Qing Yan Na, hay un registro de este tipo: "La cabaña está hecha de muchas piedras y está llena de agua para liberar vapor". Aparte de esto, se pueden colocar paneles de drenaje de bambú en cada aldea. Se puede ver que hay registros de que [Steaming Fenglu] era muy popular incluso en ese lugar.

Regar piedras calientes es una costumbre del norte de Europa y Siberia que luego se extendió a Japón a través de la península de Corea. Esta es una declaración poderosa en este momento. A partir de entonces, este método de baño de vapor se desarrolló gradualmente. A principios del período Edo, evolucionó hacia un método de mitad baño de vapor y mitad con agua hasta las rodillas y luego con una tapa. Más tarde, a mediados del período Edo, el método de baño evolucionó hasta convertirse en el mismo que ahora.

Existen dos versiones de la etimología de [Lu Feng]. Primero, hace mucho tiempo, el dormitorio de mi casa estaba hecho de barro rojo y se llamaba [Muro]. El baño también es muy similar al dormitorio. Originalmente se llamaba [Muro], pero no sé cuándo se convirtió en homófono [Furo]. En segundo lugar, cuando prepares té, utiliza algo llamado [hibisco] para hervir agua. Esta es una referencia homofónica. De hecho, nadie sabe de qué versión proviene.

El que daña a los demás y a sí mismo es severamente despreciado.