¿Qué tal la traducción entre chino e inglés?
La traducción presta atención a la fidelidad, la expresividad y la elegancia. La traducción chino-inglés a menudo utiliza los hábitos lingüísticos y el entorno lingüístico del otro país para traducir. Por ejemplo, usted dijo: revise el pasado y aprenda lo nuevo.
Si se refiere a aprendizaje, se puede traducir como: nuevos conocimientos surgen de conocimientos antiguos, o
Revisar los conocimientos aprendidos y aprender nuevos conocimientos. En otros escenarios de la vida, se puede traducir como: considera el pasado y conocerás el futuro. Traducir simplemente según el significado escrito es definitivamente inexacto. Por ejemplo, vi un eslogan publicitario: La vida es mejor juntos, pero la traducción al chino es muy larga. Cada idioma tiene sus propias características incisivas. La clave es captar su significado y comprender su contexto, para que la traducción sea fluida y elegante.